英文诗歌阅读赏析-游泳

时间:2022-05-08 05:11:23 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
英文诗歌阅读赏析-游泳

And come to eat the fish of Wuchang Now I am

swimming across the great Yangtze Looking afar to the open sky of Chu Let the wind blow and waves beat Better far than idly strolling in courtyard Today I am at ease It was by a stream that the Master said "Thus do things flow away" Sails move with the

wind Tortoise and Snake are still Great plans are afoot A bridge will fly to span the north and south Turning a deep chasm into a thoroughfare Walls of stones will stand upstream to the west To hold back

Wushan's clouds and rain Till a smooth lake rises in the narrow gorges The mountain goddess if she is still

there Will marvel at a world so changed 游泳 九五六年六月 才饮长沙水, 又食武昌鱼。 万里长江横渡, 极目楚天舒。 不管风吹浪打, 胜似闲庭信步。 今日得宽馀, 子在川上曰: 逝者如斯夫! 风樯动, 龟蛇静, 起宏图。 一桥飞架南北, 天堑变通途。 更立西江石璧, 截断巫山云雨, 高峡出平湖。 神女应无恙, 当惊世界殊。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d7b7047b864769eae009581b6bd97f192279bf8d.html