瓶起子用英语怎么说 如果某天你跟老外喝酒,他让你把“church key”递给他,你可千万别说“我哪有教堂钥匙啊?”,因为他会指着你手边的瓶起子说,“This is the church key.” “Church key”在英语里是瓶起子的俗称。那你可能要问了,瓶起子怎么会叫教堂钥匙呢?做好心理准备,因为人们对于这种说法的解释是五花八门的。有人说瓶起子跟古代的门钥匙长得比较像,而这么大个的门钥匙也只有教堂才有了。有人说这么叫是为了讽刺,因为教会禁止人们喝酒,所以人们称瓶起子为教堂钥匙。还有人联系到了中世纪的欧洲,那时候只有修道士和贵族才有权利酿造啤酒。酒窖建在修道院里,酒窖的钥匙每天拴在修道士的腰带上。于是就有了教堂钥匙这种说法。 这些解释听上去似乎一个比一个玄。不过,不管怎样,相信也好,不信也罢,“church key”这种说法你一定是牢记在心了吧。 看下面例句: Don't forget to hang up the church key when you are done with it.(用完瓶起子别忘了挂起来。) 1 ——文章来源网络,仅供参考 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d8fff6450875f46527d3240c844769eae109a345.html