浅析中国的日语学习者如何认识日语中的主语和主题

时间:2022-04-10 06:54:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

浅析中国的日语学习者如何认识日语中的主语和主题

作者:许文

来源:《传播力研究》2019年第18

摘要:对于非日本国的日语学习者来说,如何认识日语中的主语主题是一大难题。首先,必须要明确的是,主语和主题是两个不同的概念。主语是一个语法概念,而主题是一个语用概念。本文将从翻译文法论的角度举出简单范例对中国的日语学习者如何认识日语中的主语和主题展开对比研究。

关键词:中国日语学习;主语;主题;概念;对比研究 一、从概念的角度对比主语主题 (一)主语的概念

主语是表示句中主体的,它是句子的成分之一,在说明谁是什么谁怎么样谁干什么的句子中,表示的部分就是该句的主语。如「私は卒業してからずっと大連で働いています。」这里的就是该句的主语。 (二)主题的概念

主题是句子或信息的中心事项和范围,是后面谓语部分着重说明的对象。也就是说,句子所有部分都是围绕主题这一事项或者范围展开的。因此,主题一般放在句子的最前面,如「これは私の一番好きなものです。」在这个句子中これ就是该话题的中心。主题可以是主语,亦可以是宾语、状语、补语。

二、从提示关系对比主语主题

在日语句子中,这一提示助词可以提示句子中的各种成分。可以提示句子的主语,也可以提示句子的主题。然而,所提示的是句子的主题而不是句子的主语这一现象也是非常常见的。

提示主题时,主题是已知信息。而题述就是围绕所提示的这一主题展开的。那么,到底如何区分主语和主题呢?下文将以简单的范例对主语和主题进行区分。

例如,在句子「彼は日本人だ。」中,所提示的即是句子的主语于是句子的主题。而在句子「そのケーキは私が食べたことがありません。」(笔者汉译:我没吃过那种蛋糕。)


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d99e40c20e22590102020740be1e650e52eacff1.html