关于四年级英语小诗歌篇一 Dreaming of Li Bai We stifle sobs on parting with the dead; On parting with the living, tears are shed. You’re exiled to miasmic Southern shore. How can you not send us news anymore? Last night you came into my dream anew; This shows how long I am thinking of you. Now you are caught in net and bound with strings. How can you free yourself with bound-up wings? I fear it was not your soul I did dream. Could it go such long way o’er mount and stream? When it came, green would maple forests loom; When it went, dark mountains were left in gloom. The setting moon on rafters sheds its light; I seem to see your beaming face as bright. O monstrous billows where water is deep, Don’t wake up monsters and dragons asleep! 杜甫 《梦李白》 死别已吞声,生别常恻恻。 江南瘴疠地,逐客无消息。 故人入我梦,明我长相忆。 君今在罗网,何以有羽翼? 恐非平生魂,路远不可测。 魂来枫叶青,魂返关塞黑。 落月满屋梁,犹疑照颜色。 水深波浪阔,无使皎龙得! 关于四年级英语小诗歌篇二 Spring View On war-torn land streams flow and mountains stand; In vernal town grass and weeds are o’ergrown. Grieved o’er the years, flowers make us shed tears; Hating to part, hearing birds breaks our heat. The beacon fire has gone higher and higher; Words from household are worth their weight in gold. I cannot bear to scratch my grizzling hair; It grows too thin to hold a light hairpin. 杜甫 《春望》 国破山河在, 城春草木深。 感时花溅泪, 恨别鸟惊心。 烽火连三月, 家书抵万金。 白头搔更短, 浑欲不胜簪。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/de5c9c1cf9d6195f312b3169a45177232f60e4fa.html