乐不思蜀 (lè bù sī shǔ) Forgetting One's Home People tend to become homesick after a long stay in other regions. But, sometimes, if they're having a verygood time in the new place, they may care less about their homeland. The Chinese idiom Le Bu Si Shu or "being so happy as to forget the home country" is often cited to describesuch a feeling. The phrase was first used by Liu Chan, the last ruler of the Kingdom of Shu Han during the Three KingdomsPeriod (220-280 AD). In 263 AD, when the troops of the Kingdom of Wei seized a town near the capital of the Kingdom of Shu Han,Liu decided to surrender to the invaders. Later, he was taken to Luoyang, the Wei capital, where he was offered a house and some servants because ofhis submission. One day, Liu and his former aides went to visit the Wei prime minister to express his appreciation of thelenient treatment meted out to him by the Wei regime. The Wei prime minister threw a dinner party for Liu. At the party, the prime minister ordered some artists toperform both Wei and Shu songs and dances. The performances made Liu's aides very homesick, and only Liulooked happy and seemed to be enjoying himself. So, the Wei prime minister asked Liu: "Don't you miss your homeland of Shu Han?" The former Shu Han ruler said: "No. I'm very happy here, so I do not miss Shu Han at all." Other people at the party were surprised by his answer and looked upon him as a traitor. In the Romance of the Three Kingdoms, there is a poem 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/deca676ea9ea998fcc22bcd126fff705cc175c33.html