欹器—原文及译文

时间:2023-03-04 13:03:26 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
欹器

【原文】

孔子观于鲁桓公之庙,有欹器焉。孔子问于守庙者曰: 此为何器?守庙者曰:

此盖为宥坐之器孔子曰:吾闻宥坐之器者,虚则欹,中则正,满则覆。'孔子顾 为弟子曰:注水焉!弟子挹水而注之,中而正,满而覆,虚而欹。孔子喟然而 叹曰:吁!恶有满而不覆者哉!”《注》:宥与右同。言人君可置于坐右以为 戒也。”

【译文】

孔子到鲁庙参观,看见有一个器皿设计得十分巧妙, 就问守庙的人说:"这是 么器皿?"

守庙的人回答说:"这是欹器,是置于座右以警戒自己的器皿。"

孔子说:"我听说这种警器,空了就倾斜,不空不满就端正,满了就翻倒。 " 子接着回头对他的学生说:"灌水进去试试看吧!"

于是,学生舀水往里面灌。果然,空了就倾斜,满了就翻倒,唯有不空不满时器皿 就端

正。孔子很有感慨地说:"唉!哪里有灌满了而不翻倒的呢!"


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/df97172ccc2f0066f5335a8102d276a2012960d8.html