英文羊的谚语

时间:2023-05-10 07:03:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
英文羊的谚语





【篇一:英文羊的谚语】

羊年再过两天,就是农历羊年了。在此恭祝各位读者新春愉快、万事胜意!

羊在英文里叫做sheep(绵羊)goat(山羊)ram(公羊)等,因而可译为year of the sheep/goat/ram,要注意的是字之前一定要加定冠词thebb羊中文叫羊羔,英文叫lamb

畜牧业曾是许多英语系国家的重要经济支柱、今天在新西兰和澳洲仍扮演重要角色。也许因为如此,英语中有不少与有关的谚语,这里选择一些简介如下。

1. get someones goat:故意为难某人或惹某人发火的意思。

goat在这里比喻一个人的安宁,如果被人偷走,肯定大发光火。如果要故意撩拨某人,可以说:im going to get your goat!

2. separate the sheep from the goats:区别好坏,分辨良莠。 此谚语与separate the men from the boys同义。working in a challenging place like this really separates the sheep from the goats

3. skin a goat:直接的字义是剥羊皮,做成语用时指呕吐

如:was my cooking so bad that everybody had to skin a goat? 4. act/play the goat:人扮山羊的样子当然可笑,所以此成语意指即胡闹、行为如小丑。

如:he resorted to acting the goat to get peoples attention 5. a black sheep:指的是给群体带来耻辱的人,通常译成害群之败类

black sheep of the family就是家族的败类败家子

6. wolf in sheeps clothing:披着羊皮的狼,已是我们所熟知的成语。

7. cast/make sheeps eyes at somebody:羊的眼睛鼓鼓的,看东西有点痴痴呆呆入迷的样子,用羊眼盯某人形容被某人所吸引而着迷,接近中文所说的送秋波抛媚眼的意思。 如:you should have cast sheeps eyes at her

8. innocent as a [newborn] lamb:像刚出生的羊羔,当然是天真无邪的了。

9. meek as a lamb:此成语形容一个人像羊羔那么安详温顺。


10. in two shakes of a lambs tail:羊羔尾巴摇动得很快,摇动两次只在眨眼间。此成语即指一瞬间

【篇二:英文羊的谚语】



7. cast/make sheeps eyes at somebody:羊的眼睛鼓鼓的,看东西有点痴痴呆呆入迷的样子,用羊眼盯某人形容被某人所吸引而着迷,接近中文所说的送秋波抛媚眼的意思。如:you should have cast sheeps eyes at her


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e37f3c8f640e52ea551810a6f524ccbff121ca80.html