共渡难关还是共度难关 1、现代汉语词典有“共度难关”的词条,却没有“共渡难关”;有“渡过难关”,却无“度过难关”。若避免错别字,可以此为据,让人挑不出毛病。新华社的稿件,特别是涉及重要领导的,大致都是遵循此用法。 字典里面对“度”的解释,有2条:一表跨过、越过,如春风不度玉门关;二表时间上的经过,如度假、虚度光阴。对“渡”的解释是,由此到彼,如渡过难关。像越过玉门关一样地越过难关,显然不妥,剩下的就是表示“过”的“度”与表示“由此到彼”的“渡”的区别了。“度”是延续性动词;“渡”是短暂性动词。放在词里面,共度难关就是说,全国人民与灾区人民一起经受、忍受,甚至还准备继续听天由命地共同经受灾难、忍受伤痛,表达的是一种荣辱与共、相互分担的态度;而共渡难关,除了有“共”的态度外,还有“渡”的期待,表达了全国人民与灾区人民一起守望相助、心意相连,共同走出困境、结束灾难的志愿,体现了人在“难关”面前一种积极心态——不是被动地忍受难关,而是主动战胜难关。谁也不愿意继续忍受灾难,所以要尽早渡过难关;全国一心,共克时艰,所以我们要“共渡难关”。 2、“度”与“渡”,因形似音近致误。两字在字形上的区别是“渡”多了形旁“氵”。在表示“经过”义时,两字有时间上与空间上的区别:“度”的对象是时间,如:“度日、虚度年华、共度良宵”等;“渡”的对象是空间,如“横渡长江”等。凡是不能受主观意识所支配的,只能用“度”;必须作出人为努力的,一定用“渡”。 3、我们比较熟悉“共度佳节”这样的话,所以很多人形成一种思维定势,认为“共度……”是现代汉语固定搭配,无须过多思考。现代汉语词典又言之不详,模棱两可。“度”有“过”的意思,多跟时间搭配,潜在的含义是“享受美好时光”,如“共度佳节”、“虚度光阴”。“渡”本义是与渡河有关,后出现比喻义“跨过前方障碍”,“共渡难关”正是用其比喻义,是“跨过难关”的意思。 去年5月,本人曾在博客里就“共渡难关”与“共度难关”的辨析略述己见,但由于权威解释的缺失,此惑一直未解。我在此后的编辑实践中为避免出错,一直以“黄皮版”的现代汉语词典为据,奉行“共度难关”和“渡过难关”。 数日前,版上再次因“共渡(度?)难关”的问题引起争议,经查最新出版的“红皮版”现代汉语词典,旧的“黄皮版”曾有的“共度难关”已不复存在——不排除现代汉语词典为了消除“共度难关”和“渡过难关”的“矛盾”作了修订。如此一来,“共度难关”已失词典依据。 有领导指出,“度”的对象一般是时间,“渡”的对象多为地点,故应为“共渡难关”。 有同事查阅了近期的人民日报等权威媒体的报道,特别是总书记的讲话等,发现多为“共渡难关”。 综合以上三点,面对当前国际金融危机带来的影响,全国人民应该“共渡难关”了。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e383a036bed5b9f3f90f1cca.html