龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 中日古典与日本国歌《君之代》 作者:陈永岐 来源:《北方文学》2017年第11期 摘要:日本的国歌《君之代》的歌词出自纪贯之等于905年编著的《古今和歌集》中的一首和歌。1999年,根据日本的《国旗及国歌》法才正式将《君之代》确定为日本国歌。以前只是实际意义上的国歌。歌词的译文为:“吾皇盛世兮,千秋万代;砂砾成岩兮,遍生青苔;长治久安兮,国富民泰”(陈东生译文)。通过考查,笔者认为《君之代》受到《诗经》、《酉阳杂俎》、《万叶集》等中日古典的影响。 关键词:中日古典;日本国歌;《诗经》;《酉阳杂俎》;《万叶集》 日本的国歌《君之代》的歌词全文:“kimigayowa chiyoniyachiyoni sazareishino iwaoto narite kokeno musumade”[1]。 1999年以前是传统上的国歌,歌词(作者不详)原载于905年歌人纪贯之等编著的《古今和歌集》。1880年经雅乐师林广守(1831~1896)最终编曲。1893年日本文部省规定《君之代》为重大节日必唱的歌曲,即是实际意义上的“国歌”。直至1999年,根据日本的《国旗及国歌》法才正式将《君之代》确定为日本国歌。 陈东生(1988)在“君之代》歌词释译”一文中,解释了“君之代”词語、章法、并译成汉语,“吾皇盛世兮,千秋万代;砂砾成岩兮,遍生青苔;长治久安兮,国富民泰。” 笔者在本稿中考查日本国歌的由来、含义及其与中日古典的关系。 一、日本国歌《君之代》的由来及含义 《君之代》作者不详,最早见于《古今和歌集·巻第七·贺歌·第343首》,首句是“wagakimiha”,出现在在《和汉朗詠集》时,首句改成“kimigayoha”。“歌词大意是吾皇盛世千万代。长治久安国民泰。累累细石成巨岩,蔓蔓青苔永覆盖。”也曾为祭神、供佛、酒席、盲女乞物之时传唱。 杨烈在汉语版《古今和歌集》中译为“祝君千万寿,福禄日崔嵬,细石成岩石,山岩长绿苔。” 关于此曲还有如下的花絮,山田耕筰(1886-1965,日本作曲家、指挥家)年轻时曾赴德国留学。当时,德国的大学音乐教授们在品评世界上主要国家的国歌时,当时,日本的“君之代”被公推为首选。 在《古今和歌集》的真名序(用古汉语写的序)中,有“沙长为岩之颂”的句子。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e69f3aa34a73f242336c1eb91a37f111f0850d3c.html