《短歌行》原文及翻译

时间:2024-04-04 23:12:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《短歌行》原文及翻译

· 曹操 【其一】



对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。



慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。



青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。



呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。



明明如月,何时可?忧从中来,不可断绝。



越陌度阡,枉用相存。契阔谈,心念旧恩。



月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?



山不厌高,海不厌深。周公吐,天下归心。

【其二】



周西伯昌,怀此圣德。三分天下,而有其二。



修奉贡献,臣节不隆。崇侯谗之,是以拘系。



后见赦原,赐之斧,得使征伐。为仲尼所称,达及德行,



犹奉事殷,论叙其美。齐桓之功,为霸之首。



九合诸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵车。正而不谲,其德传称。



孔子所叹,并称夷吾,民受其恩。赐与庙,命无下拜。



小白不敢尔,天威在颜咫尺。晋文亦霸,躬奉天王。



受赐圭,彤弓,卢弓矢千,虎三百。



威服诸侯,师之所尊。八方闻之,名亚齐桓。



河阳之会,诈称周王,是其名纷葩。 译:


其一

一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。 好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多! 席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。 靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。 只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今 阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。 一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。 当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以到; 我久蓄于怀的.忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。 远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。 彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。 月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。 绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所? 高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。 我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e82f6af07dd184254b35eefdc8d376eeafaa1767.html