短歌行 全文翻译

时间:2024-04-04 23:12:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


短歌行 全文翻译

短歌行 曹操

对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。 慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。 青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。 哟呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。 越陌度阡,枉用相存。契阔谈宴,心念旧恩。 月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依? 山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。

翻译:

一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少。 好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多! 宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。 靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒。 有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕。 只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。 阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野吃着艾蒿。 一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。 当空悬挂的皓月哟,什么时候可以摘取呢; 心中深深的忧思,喷涌而出不能停止。






远方宾客穿越纵横交错的田路,屈驾前来探望我。 彼此久别重逢谈心宴饮,重温那往日的恩情。 月光明亮星光稀疏,一群寻巢喜鹊向南飞去。 绕树飞了几周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所? 高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。 我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺于我。 赏析:

《短歌行》是诗人按旧题写的新辞,主旨是表达作者求贤若渴的心情和愿意任用人才,以便实现统一天下的抱负。

《诗经》以来,有很多人学习四言雅颂之体,但大都形式呆板、气韵不足,而诗人却深得《诗经》和汉乐府民歌的精髓,创作出了这样一首四言体的杰作,成为脍炙人口的千古名篇。这首诗融抒情、写景、叙事和说理于一体,在纯正质朴的语言之中贯穿悲凉 的心情,用铿锵有力的音韵和宕荡起伏的音调抒发慷慨的心情,意境深远优美,风格丰富多姿,感情真挚深刻。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6831e97a3269a45177232f60ddccda38376be191.html