桃之夭夭灼灼其华之子于归一期世家的正版注音 注音原文: guófēng· zhōunán·táo yāo 国风·周南·桃夭 táo zhī yāo yāo , zhuó zhuóqíhuā。 桃之夭夭,灼灼其华。 zhīzǐyú guī , yíqíshìjiā。 之子于归,宜其室家。 táo zhī yāo yāo ,yǒufénqíshí 。 桃之夭夭,有蕡其实。 zhīzǐyú guī , yíqíjiāshì 。 之子于归,宜其家室。 táo zhī yāo yāo ,qíyèzhēn zhēn 。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。 zhīzǐyú guī , yíqíjiārén 。 之子于归,宜其家人。 译文: 桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。 桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。 桃花怒放千万朵,桃叶纷呈真茂盛。这位姑娘嫁过门,齐心协手家和睦。 注释: 夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。 灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同“花”。 之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。于:去,往。 宜:和顺、亲善。 蕡(fén):草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。有蕡即蕡蕡。 蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。 赏析: 诗的第一章写“花”,形容新娘子的美丽;二章写“实”,三章写“叶”,给读者留下丰富的想象空间。诗中利用桃树的三变,表达了三层不同的意思。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ea21de5b24d3240c844769eae009581b6bd9bdc2.html