范仲淹摆宴翻译

时间:2024-01-13 01:34:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
范仲淹罢宴翻译

【原文】 范仲淹罢宴 王辟之 〔宋代〕

范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞絰数人营理葬具者,意哀甚。公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,賵敛棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。 【译文】

范仲淹在邠州做太守的时候,闲暇时带领下属官吏登上城楼置办酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹就看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物,神情很悲哀。他急忙派人去询问,原来是客居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。范仲淹很惆怅,立即撤掉了宴席,给予了他们重金救济,让他们能完成这件丧事。在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。 【注释】

邠(bīn)州:古地名,在今陕西境内,在今陕西彬县。 罢:停止。

1 / 3




守:太守,这里名词活用为动词,指做太守。 暇日:闲暇的时候。

僚属:属下;属,下属的官史;部属。 置:置办。 举:举起。 觞(shāng):酒杯。

缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。 具:工具。 营理:筹办。

公亟(jí)令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。 亟(jí):急忙。 询:询问。

之:代词他们,指筹办丧事的人。 乃:原来是。

寓居士人:寄居在外的读书人。寓居:客居,寄居在外。 士人:读书人。 卒(zu:死。 殡:出丧。

賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。 棺椁(guǒ):棺:棺材。 椁:棺材外面的套棺。 具:具备,完备。

怃(wǔ)然:失意的样子。然,…的样子。

2 / 3




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ee8c92f40329bd64783e0912a216147917117ee4.html