《中日交流标准日本语》中级上册第一课こんにちは 课文及翻译

时间:2022-04-01 16:58:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
第一課 こんにちは 正文

こんにちは、私は王と言います。去年の六月に、留学生として日本にやって来ました。

初めのうちは、言葉や習慣の違いから失敗ばかりしていましたが、最近はこちらの生活にもだいぶ慣れてきました。大学へ通っているうちに、何でも気軽に話し合える友達もできました。

鈴木先生は私が通っている大学の先生です。御専門は言語学で、私たち留学生に日本語を教えていらっしゃいます。私が日本語について分からないことを聞きにいくと、いつも丁寧に教えてくださいます。勉強以外のこともいろいろと相談に乗ってくださいます。

先生は、現代の中国に興味がおありになるそうで、ときどき中国のことをお尋ねになります。そんな時、私は喜んで中国のことを説明して差し上げます。 私は、これから、自分が知りたいことや興味があることについて、いろいろな本を読んでどんどん勉強していこうと思っています。日本お自然や社会、歴史、文化、それに科学技術など、知りたいと思うことがいっぱいあります。小説や詩のような文化作品も日本語で読んでみたいと思っています。

旅行の計画もあります。今度の夏休みに、日本の各地を訪れようと思っています。夏休みが終わるまでに、できるだけいろいろな所に行って、見聞を広めるつもりです。

会話

王:先生。このごろ私は、日本の文化や歴史の勉強がとてもおもしろくなってきました。

鈴木:そうですか。それならちょっといい本がありますよ。これは、日本の文化を分かりやすく解説したものです。これを貸してあげましょう。

王:ありがとうございます。では、読ませていただきます。いつごろまでお借りしてよろしいでしょうか。

鈴木:来月までいいですよ。ぜひ読んで感想を聞かせてください。

王:では、遠慮なくお借りします。ちょうど、これから、本をどんどん読んで勉強し酔うと思っていたところなんです。

鈴木:いいですね。やる気を持つのがいちばん大切ですよ。がんばってください。


訳文 正文

你好,我姓王,是去年6月作为留学生来到日本的。起初由于语言和生活习惯不同,老是出差错。然而,最近我已经基本习惯这里的生活了。上大学期间还结识了可以无话不谈的朋友。

铃木先生是我所在大学的老师。他是搞语言学的,教我们留学生日语。我在日语方面有不懂的问题去问他,他总是认真地教给我。学习以外的各种事,他也乐于帮我斟酌。

老师说他对现代中国很感兴趣,时常询问中国的情况。逢到这个时候,我就很高兴地把中国的事情讲给他听。

今后,我想就自己希望了解和感兴趣的问题多读些书,所学习。日本的自然、社会、历史、文化,还有科学技术等,想知道的东西太多了。我还想读日文的小说、诗歌等文学作品。

我还有个旅行计划。想在这个暑假到日本各地去访问。打算在暑假结束之前尽量多走几个地方,增长见闻。

会話

王:老师,最近我觉得日本文化、历史的学习有趣起来了。

铃木:是吗?那么正好有一本好书,这本书把日本文化解说的通俗易懂,借给你看看吧。

王:谢谢。请让我看看。不知道能借多长时间?

铃木:可以借到下个月。你读后一定把感想讲给我听听。

王:那么,我就不客气地借您的书了。我正想多读些书,好好学习一下呢。 铃木:好嘛。有干劲是最重要的。努力吧!




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f1974cd3b14e852458fb5749.html