龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn “跂”字读音释疑 作者:李超 来源:《新高考·高二语文》2012年第12期 课文《劝学》篇中“吾尝跂而望矣”对“跂”的注释为“qì,提起脚后跟”。然而,《〈史记〉选读》中《高祖本纪》“日夜跂而望归”对“跂”则注释为“qǐ,踮起脚跟。”一个意思,同一系列教材,为何会有不同注音?是编写的讹误,还是本就有着不同说法?哪个是正确的? 商务印书馆2005年版《现代汉语词典》中“跂”注有两个读音:qí,qì。音qì意为“抬起脚后跟站着”,例词为“跂望”。商务印书馆1998年版《古汉语常用字字典》也是以上两个读音,且音qì意为“踮起后脚跟”,例句就是“吾尝跂而望矣,不如登高之博见也”。 似乎可下定论了,但为何会有如此义项?继续深入探究,就会发现问题出现了。 汉许慎《说文解字》说:“跂,足多指也。从足,支声。”即本义是“多出来的脚趾”,而本没有“踮起脚跟”的意思。那么为何此字会产生了我们所探求的义项呢?《汉语大字典》有五个注音:qí,qǐ,qì,jī,zhī。音qì意为“垂足坐”。而音qǐ注为“通‘企’,踮起脚跟”。例为“《诗·卫风·河广》:‘谁谓宋远,跂予望之。’马瑞辰通释:此诗即企之假借。”对于“企”,《说文解字》明确:“企,举踵也,从人,止声。”又《汉语大字典》解释“企”(qǐ)有“踮起脚跟”义项,例为:“《汉书·高帝纪上》:‘日夜企而望归。”由此可以找出“跂”意为“踮起脚跟”是由通假“企”而来。 通假说在其他资料皆可查证。商务印书馆的《辞源》释“跂”,音qǐ时注为“踮起脚尖,通‘企’”,例为:“《史记·高祖纪》:‘军吏士卒皆山东之人也,日夜跂而望归。’”正是课文原句。且qǐ音词条“跂望”注:“举踵翘望。《诗·卫风·河广》:‘谁谓宋远,跂予望之。’《三国志·魏·董昭传》:‘然朝廷播越,新迁旧京,远近跂望,冀一朝获安。’”《辞源》对“企”(qǐ)的注解为:“踮起脚跟。《汉书·高帝纪》:‘日夜企而望归。’《史记·高祖纪》企作‘跂’。”由此看出,《史记》《汉书》语句相同,只是用字不同,但语义是相通的。中国青年出版社2007年版《古汉语字词典》“跂”亦有“qǐ,踮起脚后跟”的解释。 《说文解字·序》中明确:“假借者,本无其字,依声托事,令长是也。”朱骏声在《说文通训定声·自叙》中说:“声之所比,而假借生焉……不知假借者,不可与读古书,不明古音者,不足以识假借……”通假字的读音和被通假字的读音本来是相同或者相近的,因为语音的发展,一部分通假字在现代汉语里的读音和被通假字的读音已经不同了,在古文中,通假字应读作被通假字的字音。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f28338e2a88271fe910ef12d2af90242a995ab45.html