七步成诗的文言文翻译 出处 南朝宋•刘义庆?世说新语•文学?:"文帝尝令东阿王七步中作诗,不 成者行大法;应声便为诗曰:‘煮豆持作羹,漉菽以为汁;箕在 釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急!’ 帝深有惭色。 译文 魏文帝曹丕曾经命令东阿王曹植在七步之内作成一首诗,作不出的话, 就要动用死刑。曹植应声便作成一诗:"煮豆持作羹,漉菽以为汁。 箕在釜下燃,豆在釜中泣:’本自同根生,相煎何太急!’”魏文 帝听了深感惭愧。 文帝:魏文帝曹丕,字子桓,三国魏文学家。与其父曹操、其弟曹 植合称"三曹"。 东阿王:曹植,字子建,封为陈王,谥思,世称"陈思王"。 大法:大刑,重刑,这里指死刑。 应声:随着(命令的)声音,立即……。 煮豆持作羹:煮熟了豆子做豆羹。羹,有浓汁的食品。 漉菽以为汁:滤去豆渣做成豆羹汁。漉,过滤。菽,豆类的总称。 箕:豆秸。 釜:锅。 然:同"燃",烧。 故事写魏文帝曹丕称帝后为了加害亲弟弟曹植,不惜下令让曹植在七 步之内作诗一首,否那么"行大法"(即判死刑),可见曹丕是多么 狠毒。但曹植"应声便为诗"诗中既有凄苦含泪的抱怨,又有对皇兄 的讽喻,读来实在感人肺腑!所以,连心胸狭隘,残忍自私的曹丕听 了这诗以后,脸上也露出了羞耻的表情。 曹操死后长子曹丕继位。曹丕唯恐几个弟弟与他争位,便先下手为强, 夺了二弟曹彰的兵权。此时就剩下老三曹植,曹丕深恨之。故命曹植 在大殿之上走七步,然后以"兄弟"为题即兴吟诗一首,但诗中却不 能出现"兄弟"二字,成那么罢了,不成便要痛下杀手。曹植不假思 索,立即脱口而出:"煮豆持作羹,漉菽以为汁。箕在釜下燃,豆 在釜中泣。本自同根生,相煎何太急。"一-这便是赫赫有名的“七 步成诗"。曹丕听了以后潸然泪下,没下得了手,只是把曹植贬为安 乡侯。故事赞扬了曹植才思敏捷,并揭露了统治阶级内部的争权夺利、 互相残杀的黑暗。 本是同根生,相煎何太急,大意是:我们(豆子和豆秸)本来是同根 所生,你煎熬我怎么这样急迫! 尝:曾经。 行:动用。 以:认为。 为: 是。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f408405e7fd184254b35eefdc8d376eeaeaa173e.html