日语味觉词「甘い」的翻译 张楠 【期刊名称】《科技信息》 【年(卷),期】2012(000)032 【摘 要】在日本用甜、辣、苦、酸、咸五味来表示味觉,中国也有同样的味觉词,所以在翻译时本不应该存在问题。但是生活中的味觉词不单单只表示为味觉,它还可以表示人的表情、心理状态、性格、嗅觉、听觉等等。本稿选取了日语味觉词中最常出现的「甘い」来进行研究,主要考察其转用和汉译情况。 【总页数】1页(P540-540) 【作 者】张楠 【作者单位】沈阳师范大学外国语学院 【正文语种】中 文 【相关文献】 1.试论中日味觉词的异同——以"甘い"和"甜"为中心 [J], 罗芝霞 2.基于语义圆锥体理论的多义形容词习得策略r——以现代日语多义形容词「甘い」为例 [J], 曹捷平 3.基于语义圆锥体理论的多义形容词习得策略——以现代日语多义形容词「甘い」为例 [J], 曹捷平; 4.从认知语言学看日语味觉形容词「甘い」的多义性 [J], 黄平 5.汉日味觉词“甜”、「甘あまい」的隐喻现象对比研究 [J], 王静 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f4597cacde88d0d233d4b14e852458fb770b38bb.html