《李泰伯改字》文言文翻译

时间:2022-08-04 01:35:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《李泰伯改字》文言文翻译

《李泰伯传》出自《容斋随笔》中,这是一篇文言文。下面小编给大家带来《李泰伯传》文言文翻译,欢迎大家阅读。

《李泰伯改字》文言文原文

范文正公(1)(2)桐庐(3),始(4)于钓台建严先生祠堂,自为记(5)......其歌词(6)曰:“云山苍苍,*水泱泱,先生之德,山高水长。”既成,以示南丰李泰伯。泰伯读之,三(7)(8)味不已,起而言曰:“公之文一出,必将名(9)世。某(10)(11)意辄(12)易一字,以成(13)(14)美。"公瞿然(15),握手(16)(17)之。答曰:“云山*水之语,(18)义甚大,于词甚溥(19),而‘德’字承之,乃似??(20)。拟换作‘风’字如何?”公凝(21)坐颔首,殆(22)欲下拜。

(选自宋·洪迈《容斋随笔) 《李泰伯改字》注释

(1)范文正公:即范仲淹。他谥“文正”,故世称范文正公。 (2):做……太守

(3)桐庐:古地名,今浙*桐庐市 (4):开始 (5)记:传记

(6)歌词:指记文后的赞词 (7):指多次 (8):赞叹 (9):扬名 (10): (11):胡乱地 (12):动词,独断专行 (13):成就 (14):

(15)瞿然:惊讶的样子 (16)握手:拱手


(17):通“叩”,询问 (18): (19)溥(pǔ):广大 (20)??(lùsù):局促不畅 (21)凝:注意力集中 (22):几乎

《李泰伯传》文言文翻译

范仲淹在桐庐做太守的时候,最早在dy台建了一个严先生祠堂(念严光),自己做了一篇记文,文章内说:云山苍苍,*水泱泱。先生之,山高水长;(范仲淹)将传记及歌词写完后,拿它给南丰的李泰伯看。李泰伯看了好多遍之后,回味赞叹不止,站起来说:先生的这篇文章写出来之后,必将会在世上成名,我就随意改动一个字,使歌词更完;范公很高兴地拱手请教。(李泰伯)说:云山*水那一句,意义和文字很大很深,用他来修饰“德”字,好象有点局促了,我想把“德”字换“风”字,你看怎么样啊?范公坐在那里点头,几乎要下拜!


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f4d7482851d380eb6294dd88d0d233d4b14e3fa6.html