古诗晏子谏求雨翻译赏析 文言文《晏子谏求雨》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 齐大旱逾时,景公召群臣问曰:“天不雨久矣,民且有饥色。吾使人卜之,祟(鬼怪)在高山广水。寡人欲少赋敛,以祠灵山(山神),可乎?”群臣莫对。晏子进曰:“不可。祠此无益也。夫灵山固以石为身,以草木为发,天久不雨,发将焦,身将热,彼独不欲雨乎?祠之何益?”公曰:“不然,吾将祠河伯,可乎?”晏子曰:“不可。河伯以水为国,以鱼鳖为民,天久不雨,水泉将下,百川将竭,国将亡,民将灭矣,彼独不欲雨乎?祠之何益?” 【注释】 晏子:名婴,字平仲,春秋时齐国大夫 雨:下雨 对:回答 逾时:超过农作季节 景公:齐景公,名柱臼,春秋时齐国君主,公元前547——公元前490年在位 且 :将 饥色:挨饿的样子,指因灾荒而受饥 卜 :占卜,一种迷信活动 祟 :祸殃 1 少赋敛:稍微收取一点赋税 祠:祭祀 莫对:没有人回答 进:上前致言 固:原本 独:难道 然:如此,这样 河伯:古代神话传说中的黄河水神 【翻译】 齐国天旱已经很长时间,齐景公召集群臣并询问:“已经很久没下雨了,老百姓都在饿肚子。我命令占卜干旱的原因,(是)作祟的鬼怪藏在高山和水里。我想稍微多征一点赋税,祭祀山神,可以吗?”众臣没有人回答。晏子站出来说:“我认为不可以。祭祀山神没有益处。山神把石头作为身体,把小草树木作orG为头发,天长时间不下雨,发将要焦黄,身体也会暑热难当,他难道不想下雨吗?祭它有什么好处?”景公说:“不能这样(的话),我将要祭祀河神,可以吗?”晏子回答:“不可以。河神把水作为国家,把鱼鳖作为子民,天长时间不下雨,泉水将断流,河川将要干涸,国家将消亡,子民将要死亡了,他难道不想要雨水吗?祭它有什么好处呢?” ---来源网络整理,仅供参考 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f55963067a3e0912a21614791711cc7931b77882.html