《春怀故园》诗词翻译及赏析

时间:2022-12-27 04:18:10 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《春怀故园》诗词翻译及赏析

《春怀故园》

九扈鸣已晚,楚乡农事春。 悠悠故池水,空待灌园人。 【注释】

九扈:根据《左传》等资料的解释,帝少昊特地安排春、夏、秋、冬、棘、行、宵、桑、老等九个扈从(随从),负责管理从事农桑耕种活动的百姓

【翻译】

官吏们颁布命令时已经很晚,楚南乡村的农民们早就开始春耕。想起自己老家那一池悠悠春水,空闲在那里等待着灌园的人。

【鉴赏】

柳宗元于大历八年(公元773年)生于长安。他家在长安城西南、渭水支流的沣川岸边,有一个“数顷田、树果数百株”的小庄园,规模虽然不大,但也有房屋、亭台楼*、池塘和少数佃户。他的父亲柳镇,一生奔走仕途,长期沉于下僚,去世前一年才返回京城,任侍御史。柳宗元从小才华出众,勤奋博学,立志为国建功立业。长安是他步入政坛的地方,也是他参加革新、施展才干的地方,自然留下了许多美好的回忆。

柳宗元的《春怀故园》,从眼前农村的春耕景物写起,延伸到记忆中的故园。前两句写实,后两句写虚;前两句写景,后两句抒情;前两句写现在,后两句写过去。在时间与空间上,进行移位对照,从而在情感方面,透露出强烈的反差与对比。记忆之中的故园,留下多少甜蜜的往事,而眼前的所见所闻,带来的是无穷的忧虑和烦恼。他想走,走不了;想躲,躲不掉,只能老老实实地呆在永州。

诗中的“九扈”,用来借代“官吏们”。这首诗还用了不少的典故:于陵子辞掉卿相的职位,回老家去灌园;戴宏做过河间相,自己罢官而回,浇灌蔬菜;向秀与吕安在山阳灌园,将收获剩余下来的利润,作酒食费用的开支;范丹学通三经,曾经自己去租了菜园来浇灌。


历史上的这些贤德人士,辞官不做,退隐山林,甘愿成为一个种地浇园的农夫,原因是他们已经看破了红尘,不愿与那些奸臣权贵们为伍罢了。柳宗元非常羡慕这些贤人志士,也产生了告别仕途,归隐庄园的念头,可惜身不由己,欲罢不能。柳宗元对故园的怀念之情,真是非同一般,在他同一时期所写的另一首诗《零陵早春》中,也可感受得到。“问春从此去,几日到秦原。凭寄还乡梦,殷勤入故园。”意思为:春天从这里前去,几天才能到达关中平原?我想托春天寄一个回乡的梦,进入故园后会受到殷情的接待。

柳宗元刚到永州时,还抱着一些幻想,以为很快就会被朝廷重新起用,开始借住在龙兴寺。由于当时的南方,主要是竹木建筑,容易发生火灾。他的住处五年之内,遭过四次大火,有一次是从窗户里跳出来,好不容易才死里逃生。公元810年,他在潇水西边的一条支流冉溪旁,买了一块地,自己建造房屋,过上了与农民为邻居的乡村生活。从此心情才逐渐安定下来,开始集中精力从事论探讨,著书立说,终于成为唐代著名的理论大师和文学大师。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f5cf65bffbc75fbfc77da26925c52cc58ad69074.html