网友考证“老公”古义为太监“哇塞”是脏话

时间:2023-10-06 22:36:34 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


网友考证“老公”古义为太监“哇塞”是脏话



网帖曝光:那些“洋词汇”原来是国产货 “老公”古义为太监 “哇塞”本是句脏话

时下,妻子亲热地称呼丈夫为“老公”是再正常不过的事情,由于老公这一词语带点儿洋味,不少人便以为老公是外来词。其实,老公一词是地地道道的国产货。昨日,一位热衷讨论古代汉语的网友在重庆网事论坛发帖,具体介绍了老公一词的由来,并特殊指出,老公在古代的含义竟然是太监。她还向记者透露,像感冒、点心、菜鸟、跳槽、哇塞等“貌似洋词汇”其实均出自古代中国。 老公不是舶来词

发帖人“樱桃女孩”在帖子《老公———不是洋词汇,且古代有太监之意》中表示,近来翻阅资料才发觉,老公一词并不是由外国传入中国的,而是在古代中国就早已存在,而且在那个时候指的竟然是太监。 “樱桃女孩”举证称,在明末清初谈迁所着《枣林杂俎》一书中,就有李自成进北京“打老公”一说,这里的老公就是指的宫中太监。据了解,明朝时宫里的太监时常仗势欺人,万历年间消失“矿监税使”欺压百姓,造成了人民的抵抗,所以经常有“打老公”的事发生。

为什么太监会被称为老公?“樱桃女孩”认为,由于从古至今,国人




都喜爱在一些词前面加个“老”字———师者被叫做教师,称呼年纪大的人为老张、老王,现在人们还把公司老板称为老总……那么在古代时把公公(太监)称之为老公也是能说得过去的。 这些词也常被误读

记者昨日联系上“樱桃女孩”,她自称是重庆训练学院汉语言文学业学生,始终对中国古代汉语情有独钟。一次偶然的时机,她在网上了解到老公一词来源于我国古书,就去翻阅了相关资料。

“樱桃女孩”还介绍说,像感冒、点心、菜鸟、跳槽、哇塞等貌似是洋词汇的词语其实均出自古代中国。

“樱桃女孩”举例称:古代中医典籍中没有感冒一词,原来这个常用语在古代是一个官场专用语,是官员请假休息的托辞;宋代作家周辉在《北辕录》有“洗漱冠柿毕,点心已至”的描述,后文指出点心为馒头、包子等;而“菜鸟”和“哇塞”都是从闽南方言演化而来,菜鸟原指刚学飞行的小鸟,后来引申到对于某些事务操作不熟识的人。哇塞一词中“哇”就是第一人称代词“我”,塞是表示性行为的动词,在闽南语原义中其实是一句脏话。 专家:太监确为 古代老公含义之一

老公一词在我国古代时真有太监之意吗?重庆语言学会理事、重庆文理学院图书馆副馆长封富副教授经过查阅相关文献资料后,赐予了证明。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f893f013346baf1ffc4ffe4733687e21af45ffdb.html