小学文言文阅详解《鹬蚌相争》 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:今日不雨,明日不雨,即有死蚌!蚌亦谓鹬曰:今日不出,明日不出,即有死鹬!两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!惠王曰:善。乃止。 翻译 赵国将要讨伐燕国,苏代替燕国对惠王说:今天我来的时候,路过易水河,看见一只河蚌刚刚从水里出来晒太阳,一只鹬就来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:今天不下雨,明天不下雨,就会有死掉的河蚌。河蚌也对鹬说:今天你的嘴出不来,明天你的嘴出不来,就会有死掉的鹬。两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要讨伐燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为渔翁了。所以我希望大王认真考虑这件事。惠王说:好吧。于是停止(了讨伐燕国的计划)。 注释 且:将要。 伐:讨伐,攻打。 方:刚刚。 曝:晒。 箝:同钳,把东西夹住的意思 。 喙:嘴,专指鸟兽的嘴。 雨:这里用作动词,下雨。 即:就,那就。 谓:对说。 舍:放弃。 相舍:互相放弃。 并:一起,一齐,一同。 禽:同擒,捕捉,抓住。 熟:仔细。 拓展: 成语:鹬蚌相争:鹬蚌相争,渔翁得利成语。比喻双方相持不下,而使第三者从中得利。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f98c973064ce0508763231126edb6f1afe00712d.html