山川之美小古文拼音版 原文: shānchuānzhīměishānchuānzhīměiànshíbìwǔsèɡǔláiɡònɡtánɡāofēnɡ山川之美 rùyúnqīnɡjùliújiàndǐliǎnɡ山 川 之 美,古 来 共 谈。高 峰 入 云,清 流 见 底。两 jiāohuīqīnɡlíncuìzhúyùtuísìshíbèixiǎowùjiānɡyùjiè岸 石 壁,五 色 交 辉。 青 林 翠 竹,四 时 俱 备。晓 雾 将 歇,猿 鸟 乱 鸣。夕 日 欲 颓,沉 鳞 竞 跃。 实 是 欲 界 zhīxiāndōuxiēyuánniǎoluànmínɡzìkānɡxīrìchénlínjìnɡyuèyǒunénɡyǔqíshíshìzhě之 仙 都。自 康 乐 以 来,未 复 有 能 与 其 奇 者。 翻译: 山川景色的美丽,自古以来都是人们共同欣赏赞叹的啊!巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊!自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够置身于这种奇丽的景色了。 lèyǐláiwèifùqí 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/faf927a5fa0f76c66137ee06eff9aef8941e48d3.html