2017年6月英语六级翻译真题:2017年6月英语六级翻译模拟练习:丁克家族

副标题:2017年6月英语六级翻译模拟练习:丁克家族

时间:2024-01-01 17:35:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

丁克家庭
  中国有一句俗语叫做“不孝有三,无后为大”。但现在,很多时尚的年轻夫妇选择不生育孩子的生活方式,组建了丁克家庭。很多夫妻担心无法给孩子提供优越的生活条件,选择成为丁克家庭。现在,孩子的教育费用比过去高很多。在大城市,送孩子上好一点的幼儿园要花费巨资,重点中小学的学费更高。还有一些夫妻成为丁克家庭是迫不得已。当他们做好准备生育孩子时,已经错过了生育年龄。
  译文:
  A popular saying has it that “There are three forms of unfilial conduct, of which the worst is to have no descendants.”But now, it is quite fashionable for many young couples to choose a lifestyle without kids and organize the DINK family. Some couples who choose DINK family are fearful that they cannot provide favourable living conditions for children. Nowadays, the cost of educating a child is much higher than that of the past. In a big city, to send a child to a better kindergarten takes a large amount of money and the key primary or secondary schools are even more expensive. Some couples who have chosen DINK family are obliged to do so. When they make preparations for having a baby, it is a pity that they have missed the most fertile years.
  翻译词汇:
  不孝有三,无后为大。There are three forms of unfilial conduct, of which the worst is to have no descendants.
  时尚的 fashionable
  生活方式 lifestyle
  丁克家庭 DINK family
  担心 fearful
  优越的 favourable
  重点中小学 the key primary or secondary school
  迫不得已 be obliged to do sth.
  做好准备 make preparations for
※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!


【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】


【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!

2017年6月英语六级翻译模拟练习:丁克家族.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/fk1I.html