2017年6月英语六级翻译真题_2017年6月英语六级翻译模拟练习题:京剧

副标题:2017年6月英语六级翻译模拟练习题:京剧

时间:2023-11-15 05:40:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!


【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】


【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!


  京剧被奉为中国的国粹,来源于18世纪晚期的安徽和湖北的当地剧种。京剧是中国所有剧种中最有影响力和代表性的,在中国乃至世界享有声誉。京剧完美融合了多种艺术形式。京剧集传统音乐、舞蹈、诗歌、杂耍、武术于一身,以华丽的戏服、逼真的脸谱和程式化的演出套路而闻名。京剧脸谱上每一种图形和亮丽的颜色都有象征意义:红色表示忠诚,蓝色表示残暴,黑色表示正直。
  翻译:
  Known as China’s national opera, Peking Opera originated in the late 18th century from the basis of some local operas in Anhui and Hubei Provinces.Peking Opera is the most influential and representative of all operas in China.It has won great popularity not only in China but also throughout the world.Peking Opera is a harmonious combination of many art forms.It is a synthesis of traditional music, dancing,poetry,acrobatics and martial arts.It is famous for its exquisite costumes,beautiful make-up or painted face,and established performing conventions and rules.Each of patterns and brilliant colors on the painted face has a symbolic meaning:red suggests loyalty;blue suggests cruelty;black suggests honesty.
  解析:
  京剧 Peking Opera
  国粹 national opera
  有代表性的 representative
  完美融合 harmonious combination
  杂耍 acrobatics
  武术 martial arts
  华丽的戏服 exquisite costume
  脸谱 make-up or painted face
  象征的 symbolic
  忠诚 loyalty
  残暴 cruelty
  正直 honesty

2017年6月英语六级翻译模拟练习题:京剧.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/f0jO.html