[#四六级考试# 导语】®文档大全网英语四六级频道为备考四级的同学整理了2019年12月大学英语四级翻译练习题:就业不平等现象,希望可以为大家带来帮助,预祝大家高分通过大学英语四级考试,一起来练习吧。
2019年12月大学英语四级翻译练习题库
英语四级翻译练习题:就业不平等现象
在中国,就业方面的不平等现象仍然是一个严重的问题。性别歧视的根本原因是,“男尊女卑(female inferiority)”的错误观念在许多人心目中仍根深蒂固。为了解决这个问题,应该逐渐形成一种新的性别文化,以增加两 性间的和谐,政府也应该探索可以提升女性就业前景的市场机制。这是一个长期而艰巨的任务,需要所有政府部门的投人和协作。在家庭暴力(domestic violence)的问题上,完善法律体制将是解决这个问题的的办法。
英语四级翻译参考译文:
Inequality in employment is still a serious issue inChina.The fundamental cause of genderdiscrimination is the incorrect idea of femaleinferiority that is still ingrained in many people'sminds.In solving this problem,a new gender cultureshould be cultivated to increase harmony betweenthe two sexes and the government should explore market mechanisms that can promotewomen's job prospects.It is a long and arduous task that requires input and coordinationfrom all government agencies.On the issue of domestic violence,improving the legal systemwould be the best way to deal with it.
1.在中国,就业方面的不平等现象仍然是一个严重的问题:“就业方面的不平等”可译为inequality in employment,其中inequality(不平等)由equal (平等的)派生而来。英语中派生词很多,考生在平时要多加积累。
2.性别歧视的根本原因是,“男尊女卑”的错误观念在许多人心目中仍根深蒂固:“根本原因”可译为fundamentalcause或fundamental reason。“男尊女卑”已经给出英文female inferiority,该词组直译为“女性社会地位较低”,引申为“男尊女卑”。“在许多人心目中仍根深蒂固”可译为be still ingrained in many people's minds,也可译为be still deeply rooted in many people'sminds。
3.这是一个长期而艰巨的任务,需要所有政府部门的投入和协作:“长期而艰巨的任务”可译为a long andarduous task。“需要所有政府部门的投入和协作”可译为that引导的定语从句,其谓语为require,“投入和协作”可用input and coordination表示,而output则意为产出。
正在阅读:
2019年12月大学英语四级翻译练习题:就业不平等现象02-06
2017年安徽阜阳界首市就业困难人员公益性岗位招聘公告09-10
2017年宁夏卫生资格考试成绩查询时间:7月25日01-28
2022年河北张家口普通话考试时间及地点【6月11日附准考证打印入口】05-27
2023年上半年福建自学考试准考证打印时间:4月10日起04-05
2020福建石狮市总医院编外人员招聘公告【28人】11-10
2020年内蒙古锡林艺术类统考成绩查询系统入口(已开通)01-19
初一写景抒情散文600字,初一抒情散文:触摸不到的它——雪绒_2000字11-22
银行业中级资格考试试题《法律法规》每日一练:个人存款业务(3.10)10-25
共享时代作文800字11-14