【#四六级考试# 导语】2018年6月四级考试已经离我们不远了,为了让同学们更好准备六级考试,®文档大全网英语频道特别整理了《2018年6月大学英语四级翻译练习题:中国画》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。
2018年6月大学英语四级翻译练习题库
英语四级翻译练习题:中国画
国画是中国文化遗产的重要组成部分。不同于西方画,它是用毛笔(Chinese brush)和墨汁在宣纸(xuan paper)上作画的。精通这门艺术需要不断重复的练习, 需要控制好毛笔,需要对宣纸和墨汁有一定的认识。绘画前,画家必须在脑海里有一个草图并根据他的想象力和经验进行绘画。许多中国画家既是诗人,又是书法家。他们经常会在自己的画上亲手添加诗作。
参考翻译:
Chinese painting is an important part of thecountry's cultural heritage. It distinguishes itselffrom Western painting in that it is drawn on xuanpaper with the Chinese brush and Chinese ink. Toattain proficiency in this art, it is necessary to havea good control of the brush, and certain knowledge of xuan paper and Chinese ink besidesrepeated exercises.Before painting, the painter must have a draft in his mind and drawaccording to his imagination and experience.Many a Chinese painter is at the same time a poetand calligrapher who often adds a poem with his own hand on the painting.
1.不同于西方画,它是用毛笔和墨汁在宣纸上作画的:“不同于”可译为distinguish oneself from sth.,也可用bedifferent from 表示。“毛笔和墨汁”可译为the Chinesebrush and Chinese ink,此处可同用一个冠词表示整体;“用”可用介词with,表示方式。
2.精通这门艺术需要不断重复的练习,需要控制好毛笔,需要对宣纸和墨汁有一定的认识:“精通这门艺术”可译为toattain proficiency in this art,attain意为“获得、获取”,proficiency意为“精通、熟练”。“需要控制好毛笔,需要对宣纸和墨汁有一定的认识”,该句可理解为“控制好毛笔和认识宣纸、墨汁也是必要的”。
正在阅读:
再见了母校作文700字01-10
[2017年河北中考数学真题及答案已公布]2017年河北中考数学真题12-01
洋娃娃作文1000字08-25
没头脑和不高兴读后感500字12-27
2017年河北中考历史试卷及答案-2017年湖北十堰中考历史试卷12-01
坚守良知作文800字11-16
增广贤文昔时贤文诲汝谆谆那一段,增广贤文名句:昔时贤文诲汝谆谆11-25
初二议论文:意外_1200字05-03
幼儿园小班科学教案设计:颜色对对碰11-10