
【#四六级考试# 导语】2018年6月四级考试就要到来了,为了让同学们更好准备考试,®文档大全网四六级频道特别整理了《2018年6月大学英语四级翻译练习题:鲁迅》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。
2018年6月大学英语四级翻译练习题库
英语四级翻译练习题:鲁迅
鲁迅是作家周树人的笔名,生于1881年,其家庭有深厚的儒家背景(Confucian background)。由于家道中落,鲁迅的童年充满了苦难。1904年,他去了日本仙台学医,但很快意识到中国对“精神医学”的需要远远超过治疗身体疾病的需要。因此,鲁迅在1906年回到东京,决定放弃医学,投身于教育和文学事业。他一直被视为中国20世纪最伟大的现代作家。毛主席称他为“中国文化革命的主将”。
参考翻译:
Lu Xun is the pen name of the writer born as ZhouShuren in 1881 in a family with a deep Conflicianbackground.Owing to the decline of his familyfortunes,Lu Xun’s childhood was filled withhardship. In 1904, he went to Sendai, in Japan,tostudy medicine,but he soon realized that China needed far more"spiritual medicine”,thantreatment for physical ills.Therefore, he returned to Tokyo in 1906,and decided to give upstudying medicine and devote himself to education and literature.Lu Xun has been consideredas China's greatest modern writer during the 20th century.Chairman Mao called him"commander of China's cultural revolution" .
1.鲁迅是作家周树人的笔名,生于1881年,其家庭有深厚的儒家背景:“笔名” 可译为penname。句中的“有”可用with来翻译,所以“有深厚的儒家背景”就是:with a deepConfucian background。
2.因此,鲁迅在1906年回到东京,决定放弃医学,投身于教育和文学事业:“投身于”可译为devote oneself to,devote意为“投身、贡献”。
3.毛主席称他为“中国文化革命的主将”:“称”可译为call, call可以跟双宾语,常用表达是call sb. sth.“中国文化革命的主将”可译为commander of China’s cultural revolution。
正在阅读:
2020年上海临床助理医师考试时间确定【实践技能考试延期一个月医学综合考试不变】12-26
2022上海出版印刷高等专科学校拟聘人员公示(2022年11月10日—2022年11月17日)11-12
2019年高考理综全国卷二:2019年吉林高考理综真题11-15
2023朋友早晨祝福语02-01
一年级春节作文100字:我的压岁钱我做主04-18
父亲的手作文450字05-07
2017湖北恩施小升初报名网址:www.esjy.gov.cn09-10
出国留学奥地利大学介绍11-17