2019年12月大学英语四级翻译答案|2019年6月大学英语四级翻译练习题:城镇化

副标题:2019年6月大学英语四级翻译练习题:城镇化

时间:2022-03-30 02:05:59 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】英语翻译在四六级考试中的重要性不言而喻,为了帮同学们更好的提高翻译水平,帮助大家备考,©文档大全网四六级频道为大家整理了《2019年6月大学英语四级翻译练习题:城镇化》一文,希望对大家备考有所帮助,并预祝同学们高分通过考试。

9.jpg

 2019年6月大学英语四级翻译练习题库


  英语四级翻译练习题:城镇化


  当前,城镇化(urbanization)的全球趋势以及世界人口稳步增长的趋势已经持续了很长时间。对于发达国家来说,没有迹象能表明城镇化会导致人口增长 (population growth)。但在发展中国家,城镇化和人口增长则紧密相关。城镇化对中国有某种积极的影响。随着越来越多的人集中在城市寻找工作或商业机会,工业也随着大量劳动力而繁荣起来。


  参考译文:


  Currently,a global trend of urbanization and the stable increasing trend of the world's population have lasted for a long time.For developed countries there is no evidence that urbanization causes population growth.However,in developing nations,the relationship between urbanization and population growth is close.Urbanization has had certain positive effects on China.As more people congregate in urban areas to seek jobs or look for business opportunities,industry flourishes with the huge supply of labor.


  1.城镇化的全球趋势:可翻译为a global trend of urbanization。


  2.世界人口稳步增长的趋势:可翻译为the stable increasing trend of the world's population。


  3.对于发达国家来说,没有迹象能表明城镇化会导致人口增长:“没有迹象能表明…”可翻译为there is no evidence that...;“人口增长”可译为population growth。


2019年6月大学英语四级翻译练习题:城镇化.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/kJAp.html