国学诗经经典诵读,国学宝典《诗经》:北风原文赏析

副标题:国学宝典《诗经》:北风原文赏析

时间:2024-11-06 17:00:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#能力训练# 导语】这是“刺虐”诗。卫国行威虐之政,诗人号召他的朋友相携同去。下面是®文档大全网分享的国学宝典《诗经》:北风原文赏析。欢迎阅读参考!



  《北风》


  北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!


  北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!


  莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!


  【注释】


  雨(音玉):作动词。


  雱(音乓):雪盛貌。


  惠:爱也。


  虚:宽貌。一说徐缓。


  邪:通徐。


  亟:急。


  只且(音居):作语助。


  喈(音皆):疾貌。


  霏:雨雪纷飞。


  莫赤匪狐:没有不红的狐狸。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。


  【译文】


  飕飕北风周身凉,


  漫天雨雪纷纷扬。


  承蒙恩惠对我好,


  携手并肩像逃亡。


  不要迟疑慢腾腾,


  情况紧急已很忙。


  北风喈喈来势猛,


  纷飞雨雪漫天飘。


  承蒙相爱对我好,


  携手归途路迢迢。


  不要迟疑慢腾腾,


  情况紧急很糟糕。


  不是红色不是狐,


  不是黑色不是乌。


  承蒙恩宠对我好,


  并肩驾车踏归途。


  不要迟疑慢腾腾,


  情况紧急太唐突。


  【赏析】


  这是“刺虐”诗。卫国行威虐之政,诗人号召他的朋友相携同去。全诗三章十八句。诗歌前两章开头两句都以风雪的寒威来比喻虐政的暴烈:“北风其凉。雪雨其雱”,“北风其喈。雨雪其霏”。北风凛冽,雨雪猖狂,渲染出一种凄冷阴森的气氛。怀着对虐政的强烈不满,诗人在第三章说:“莫赤匪狐。莫黑匪乌”。言外之意,没有比这个当政者更暴虐的了!所以诗人一再号召:凡是与我友好的人,一起离开这里吧!为了强调出走的必要性、紧迫性,每章的最后两句都大声疾呼:“其虚其邪?既亟只且!”还能够犹豫吗?事情已经很紧急了!全诗情绪慷慨,节奏紧促,给人一种危机日近、必须当机立断的感觉。


国学宝典《诗经》:北风原文赏析.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/nKuu.html