【课文】
The expensive shops in a famous near Piccadilly were just opening. At this time of the morning, the arcade was almost empty. Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new display. Two of his assistants had been working busily since eight o'clock and had only just finished. Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet. After gazing at the display for several minutes, Mr. Taylor went back into his shop.
The silence was suddenly broken when a large car, with its headlights on and its home blaring, roared down the arcade. It came to a stop outside the jeweller's. One man stayed at the wheel while two others with black stocking over their faces jumped out and smashed the window of the shop with iron bars. While this was going on, Mr. Taylor was upstairs. He and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into the arcade. One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busy helping himself to diamonds to notice any pain. The raid was all over in three minutes, for the men scrambled back into the car and it moved off at a fantastic speed. Just as it was leaving, Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases, but it was impossible to stop the thieves. They had got away with thousands of pounds worth of diamonds.
【课文翻译】
皮卡迪利大街附近的一条拱廊街道上,几家高档商店刚刚开始营业。在早晨的这个时候,拱廊街上几乎空无一人。珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。他 手下两名店员从早上8点就开始忙碌,这时刚刚布置完毕。钻石项链、戒指漂亮地陈列在黑色丝绒上面。泰勒先生站在橱窗外凝神欣赏了几分钟就回到了店里。
宁静突然被打破,一辆大轿车亮着前灯,响着喇叭,呼啸着冲进了拱廊街,在珠宝店门口停了下来。一人留在驾驶座上,另外两个用黑色长筒丝袜蒙面的人跳下车 来。他们用铁棒把商店橱窗的玻璃砸碎。这开始发生时,泰勒先生正在楼上。他与店员动手向窗外投掷家具,椅子,桌子飞落花流水在拱廊街上。一个窃贼被一尊很 重的雕像击中,但由于他忙着抢钻石首饰,竟连疼痛都顾不上了。这场抢劫只持续了3分钟,因为窃贼争先恐后地爬上轿车,以惊人的速度开跑了。就在轿车离开的 时候,泰勒先生从店里冲了出来,跟在车后追赶,一边还往车上扔烟灰缸、花瓶。但他已无法抓住那些窃贼了。他们已带着价值数千镑的首饰逃之夭夭了。
【生词和短语】
smash-and-grab n. 砸橱窗抢劫
arcade n. 有拱廊的街道(两旁常设商店)
Piccadilly n. 皮卡迪利大街
jewelry n. 珠宝(总称)
necklace n. 项链
ring n. 戒指
background n. 背景
velvet n. 天鹅绒,丝绒
headlight n. (汽车等)前灯
blare v. 发嘟嗜声,吼叫
staff n. 全体工作人员
raid n. 偷袭
scramble v. 爬行
fantastic adj. 非常大的
ashtray n. 烟灰缸 【知识点分析】
词汇
【background】
例句:
I was surprised at how noisy the trading room was in the background.
电话的背景声十分嘈杂,让我惊讶于交易室的热闹程度。
词组:
in the background 在后面,在幕后
cultural background 文化背景
educational background 学历;教育背景;教育程度
social background n. 社会背景
【staff】
例句:
Have the staff taken to the new manager?
工作人员已经喜欢这位新经理了吗?
词组:
technical staff 技术人员
teaching staff 教育工作者(总称)
medical staff 医务人员
professional staff 专门人员
sales staff 销售人员
nursing staff 护理人员
administrative staff 管理人员;行政人员
production staff 生产人员
office staff 职员;办公室工作人员
marketing staff 市场专员;市场销售员
maintenance staff 维修人员
managerial staff 管理人员
【raid】
例句:
A security guard was killed in the bank raid.
这次银行劫案中有一名保安员遇害。
词组:
air raid 空袭
近义词:robbery assault
【scramble】
英文解释:climb awkwardly, as if by scrambling
例句:
1. Likewise hundreds of Iraqi soldiers who scramble from their muddy spider holes to hop into their tanks when they realize the shelling is not a precision air attack.
同样能看到数以百计的伊拉克士兵在意识到这次炮击不是精确制导的空袭之后,从脏兮兮的掩体中迅速爬出来,跳入坦克的场景。
2. The children scrambled over the rocks.
孩子们爬过岩石。
近义词:scale climb creep
【fantastic】
英文解释:exceedingly or unbelievably great
例句:
1. They seem to have much more knowledge about theatre, arts, cultural issues and politics and they do have a fantastic sense of humor.
比起美国男人,他们在戏剧、艺术、文化和政治等方面的知识要多得多。他们还有很强的幽默感。
2. For instance, although cockroaches have a fantastic memory, he says, trying to teach them is futile when they have bits of their body missing.
他举例说,虽然蟑螂记忆力惊人,但假使身体某部份残缺,尝试教牠们任何事情都徒劳无功。
新概念英语第三册重点句子及解析Lesson6.doc正在阅读:
2023年山西省运城河津经济技术开发区招聘15人公告(报名时间7月17日-21日)07-08
高二数学教学总结开头怎么写04-30
激励高三的英语短句三篇11-02
2023年山西朔州考研初试考生防疫须知补充说明12月23日9:00后查询考点考场12-20
有关向雷锋学习的作文500字09-17
河北2018年燕山大学博士研究生招生简章03-26
财务人员辞职信【四篇】08-12