2020年大学英语六级翻译-2017年6月大学英语六级翻译技巧:修饰后置

副标题:2017年6月大学英语六级翻译技巧:修饰后置

时间:2023-11-06 10:09:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!


【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】


【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!


  修饰后置:修饰名词的定语可置于名词前或后,如果定语过长,则需后置。
  例
  原文:做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。
  译文:Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.
  分析:我们做翻译首先要找出句子主干,“做秘书是一份非常复杂的工作”,剩余的定语修饰工作,定语很长,而且其中含有动词,因此要后置该定语,且容易的方式是定语从句。

2017年6月大学英语六级翻译技巧:修饰后置.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/xIiO.html