国学诗经经典诵读|国学宝典《诗经》:鸱鸮原文赏析

副标题:国学宝典《诗经》:鸱鸮原文赏析

时间:2024-11-09 02:42:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#能力训练# 导语】这首诗以寓言的方式,表现了一个弱者在强者面前的倾述和呼号,为自己风雨飘摇、朝不保夕的命运而哀鸣。下面是©文档大全网分享的国学宝典《诗经》:鸱鸮原文赏析。欢迎阅读参考!



  《鸱鸮》


  鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。


  迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?


  予手拮据,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。


  予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!


  【注释】


  ①鸱鸮(chixiao):猫头鹰。②恩、勤:勤劳。斯:语气助词,没有实义。③鬻(yu):养育。闵:病。④彻:寻取。桑土:桑树根。⑤绸缪(choumou):修缮。牖:窗。户:门。(6)女:汝,你。(7)拮(jie)据:手因操劳而不灵活。(8)捋(luo);用手握住东西顺着抹取。(9)蓄:收藏。租:这里指茅草。(10)卒瘏(tu):因劳累而得病。(11)谯谯(qiao):羽毛干枯稀疏的样子。(12)翛翛(Xiao):羽毛枯焦的样子。(13)翘翘:危险的样子。(14)哓哓(xiao):由于恐惧而发出的叫声。



  【译文】


  猫头鹰啊猫头鹰,


  你已夺走我孩子,


  别再毁坏我家室。


  操心操劳多辛苦,


  养育孩子我病倒。


  趁着天上没下雨,


  寻取桑树的根皮,


  捆扎窗子和门户。


  如今你们这些人,


  也敢把我来欺侮。


  我手操劳已麻木,


  我采白茅把巢补,


  我把茅草储藏起,


  我嘴积劳已成疾,


  我的家室未筑起。


  我的羽毛已稀少,


  我的尾巴已枯焦。


  我的家室太危险,


  风雨飘摇很难保,


  我心恐惧大声叫。



  【赏析】


  这首诗以寓言的方式,表现了一个弱者在强者面前的倾述和呼号,为自己风雨飘摇、朝不保夕的命运而哀鸣。


  动物界生存竞争的法则是“物竟天择,适者生存”。为生存而挣扎奋斗乃天性所决定。如果说上帝造物别有用心,那就是让它们相互竞争,弱肉强食,强者生存,弱者亡种。这一法则是冷酷无情的,不允许有任何幻想和侥幸心理存在。


  另一方面,强者和弱者虽然像是天生的,比如狮子与羔羊,但是弱者各自有各自的“高招”,斗不赢可以跑,排不过体力可以拼智慧。这一来,物种的丰富性便得以保存,大千世界便热热闹闹更精彩。


  与动物相比,人的生存境况是触目惊心的。人之中身体上的强者往往是受压迫和受奴役的,比如奴隶;人受着太多社会的、传统的、心理的、观念的、政治的束缚,强弱之别不是依自身的本领(谋生的能力)来决定,而是取决于地位、名声、财富、权力、偶然的机会。可以假设,如果夺去权势者、富有者、名人、暴发户们除自身以外的一切东西,把所有人放在同一地平线上,那么,也许那些所谓“强者”恐怕是最软弱、最无能、最不能自食其力之辈,更不用说有资格参与无情的生存竞争了。


国学宝典《诗经》:鸱鸮原文赏析.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/0gZu.html