[国学诗经经典诵读]国学宝典《诗经》:匪风原文赏析

副标题:国学宝典《诗经》:匪风原文赏析

时间:2024-11-14 13:32:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#能力训练# 导语】此诗前两章字句略同,意思重复,写法也一样。前两句写所见之景,后两句直抒胸中忧思。下面是®文档大全网分享的国学宝典《诗经》:匪风原文赏析。欢迎阅读参考!



  《匪风》


  先秦:作者介绍


  匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。


  匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。


  谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。


  【译文】


  那大风呼啸起来旗带飘荡,那车儿飞奔起来辚辚作响。回顾通周的大道渐行渐远,心里陡然涌起无尽的忧伤。


  那大风呼啸而来左右回旋,那车儿飞奔起来轱辘响转。回顾通周的大道渐行渐远,我心里无尽悲伤好不凄然。


  哪位妙手烹制鲜美的河鲤?我愿为他当助手洗净锅底。哪位朋友准备西归故乡去?为我捎回一切安好的讯息。



  【注释】


  ⑴桧(kuài)风:即桧地的乐调。桧地在今河南郑州、新镇、荥阳、密县一带。


  ⑵匪(bǐ)风:那风。匪,通“彼”,那。


  ⑶发:犹“发发”,风吹声。


  ⑷偈(jié):疾驰貌。


  ⑸周道:大道。


  ⑹怛(dá):痛苦,悲伤。


  ⑺飘:飘风,旋风。这里指风势疾速回旋的样子。


  ⑻嘌(piāo):轻快貌。


  ⑼吊:悲伤。


  ⑽亨(pēng):通“烹”,煮。


  ⑾溉:旧说释洗。闻一多《风诗类钞》则以为溉通“摡”,“摡同乞,给予也”。釜:锅子。鬵(xín):大锅。


  ⑿怀:遗,带给。好音:平安的消息。



  【赏析】


  此诗前两章字句略同,意思重复,写法也一样。前两句写所见之景,后两句直抒胸中忧思。开篇即进入环境描写:那风呼呼地刮着,那车儿飞快地跑着。诗人回头望一望远去的大道,心中禁不住地悲从中来。诗人滞留东土,伫立大道旁,见车马急驰而过,触动思归之情。他的心也随急驰的车辆飞向西方,但是,车过之后,留下一条空荡荡的大道和他孤身一人,车去而人竟未去。风、车之急速,他人之已归去,与自己之滞留不得归,动与不动,形成多层对比。“顾瞻周道”,描绘诗人徬徨无奈情状如在目前。这时诗人再也按捺不住满腔的忧伤,终于喷发出强烈的心声:“中心怛兮”,“中心吊兮”。其声如急管繁弦,反映诗人思归的急切心态。


  第三章句法忽变,陡然一转,以“谁能”二句起兴,兴中有比,是在无可奈何的境地中发出的求援呼声,“谁将”二句,写诗人既不得归,只好托西归者捎信回家,是不得已而求其次。但这次着也未必能实现,“谁能”、“谁将”均是疑问希冀之词,还没有着落。诗人不说自己如何思乡殷切,羁旅愁苦,反以“好音”以慰亲友,情感至为深厚。有人认为最后一章“谁能享鱼?溉之釜鬵”二句,是用来概括使国家政治恢复到先祖时代的政治方法的,可联系老子所言的“治大国,若烹小鲜”来理解。


  【创作背景】


  关于此诗的背景,历来众说纷纭。《毛诗序》以为桧邦“国小政乱,忧及祸难,而思周道焉”,郑笺曰:“周道,周之政令也。”孔疏曰:“上二章言周道之灭,念之而怛伤;下章思得贤人辅周兴道:皆是思周道之事。”朱熹《诗集传》云:“周室衰微,贤人忧叹而作此诗。”把此诗解为一首怀周的政治抒情诗。现代学者多解为游子或役夫的思乡诗。诗人家住西方,而远游东土,久滞不归,因作是诗以寄思乡之情。


国学宝典《诗经》:匪风原文赏析.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/4X4p.html