小学生英语小故事1一2分钟_小学生看英语故事学成语

时间:2022-03-30 05:57:26 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#小学英语# 导语】每一个成语的背后都有一个含义深远的故事,其特点是深刻隽永,言简意赅。看成语故事,可以了解历史、通达事理、学习知识、积累优美的语言素材。成语故事以深刻形象的故事典故讲述一些道理。以下是®文档大全网整理的《小学生看英语故事学成语》,希望帮助到您。

【刮目相看】


Lv Meng (lǚ méng 吕蒙) was a general of Wu during the Three Kingdoms Period (三国时代,220-280AD).
三国时期(220-280),吴国有一个叫吕蒙的将军
He was born in such a poor family that he did not get any chance to go to the school when he was a child.
吕蒙出生在穷苦人家,小时候没有机会上学。
However, there was still less time for reading when he served in the army after he grew up.
长大后他参了军,看书的时间更少了
Once the king of Wu summoned Lv Meng and said to him, "Since you are now a general in power, you had better read some books to widen your horizon."
一次,吴国的皇帝召见吕蒙,对他说:"现在你是大将军了,应该多看看书开阔眼界。"
Lv Meng answered, "I am so busy with military affairs that I am afraid I have little time to read."
吕蒙回答道:"军中的事务这么忙,我恐怕没有时间读书。"
The King said, "Are you busier than I am? Even I often find time to read books on the art of war and gain much benefit from them. To read more about the experience left by our ancestors will make you progress."
吴国的皇帝说:"你难道比我还忙吗?我常常抽空阅读兵书,从中得到了不少好处。多看看前人的经验之谈,你会有更大的进步。"
Lv Meng then did according to what the king said. He concentrated himself on reading history and military writings.
吕蒙接受了皇帝的建议,从此开始专心阅读,看了很多历史和军事书籍。
On day, Military Governor Lu Su visited Lv Meng and was surprised to find that Lv Meng had become very knowledgeable.
一天,主帅鲁肃来拜访吕蒙,惊讶地发现吕蒙变得很有学问。
Lu Su, who held Lv Meng in contempt earlier, said, "I did not expect that you would know so much besides fighting! You are not the one you used to be!"
曾经非常轻视吕蒙的鲁肃说:"我以为你只会打仗,没想到你这么博学。你已经不是过去的那个吕蒙了!"
Lv Meng replied, "You should look at a person with new eyes even only after a three days' separation."
吕蒙回答道:"即使你和别人只分开了三天,三天后再遇到他时也不能用三天前的老眼光来看待他。"
Today, when a person does something that causes others to see him differently, we can say that people "look at him with new eyes."
今天,当一个人做了某些事,令别人另眼相待时,我们就可以说,对他“刮目相看”了。
【中外差别】
英语中有一个与“刮目相看”意义大致相近的短语,叫做“knock the socks off”,直译就是“把~的袜子都撞掉了”,也就是让某人刮目相看的意思啦。同样的,如果别人让你刮目相看的话,你也可以说:“Hey,dude~You really knocked my socks off!”
【成语活用】
Next quarter I really want to knock the socks off the competition.
下一季我非常希望可以让竞争对手刮目相看。

【拔苗助长】


【成语来源】
try to help the Shoots grow by pulling them upward/spoil things by excessive enthusiasm
看故事学成语:拔苗助长
There once was an impatient farmer who lived during the Song Dynasty.(sòng cháo,960-1279 AD).
春秋时代,宋国有个急性子的农夫。
Everyday the anxious farmer would measure the growth of the crops.
庄稼长出禾苗以后,他每天都去观看。
To his dismay, his crops were growing much slower than he expected.
令他沮丧的是,禾苗长得太慢。
The farmer racked his brains trying to find better ways of planting in order to get quickerresults.
农夫绞尽脑汁想让禾苗长快些。
One day he finally came up with a solution.
一天他终于想出方法。
He started to physically pull the crops out of the ground, thus making them taller.
他跑到田里,把禾苗一颗颗往上拔,使它们长高。
The farmer worked very hard and at day’s end was physically exhausted but mentally happy as his plan had produced the desired results.
农夫虽然很累但他很高兴看到禾苗长高。
When the farmer went home, he told his son of his “brilliant” method.
当农夫回家时,把这个好办法告诉了他儿子。
His son went to the field only to discover that all of his crops were all dead.
他的儿子赶忙跑到田里去看,禾苗全都枯萎了。
【成语活用】
To educate the young generation in such a way is just like helping the shoots grow by pulling them upward.
用这种方法教育下一代无异于拔苗助长。
【画饼充饥】


成语来源】
To draw a cake to satisfy hunger
看故事学成语:画饼充饥
Lu Yu lived in the Kingdom of Wei during the Three Kingdoms periods. He was orphanedat the age of ten.
三国时代,魏国有个叫卢毓(Lú Yù )的人,很小的时候就失去了父母和两个哥哥。
So he undertook the task of supporting his sister-in-law and nephew through a period of extreme hardship.Meanwhile, he also studied hard. He was praised all around for his noble deeds and depth of knowledge.
卢毓从此辛苦工作,除了照顾哥哥们的家人外,自己还努力读书,受到大家的赞许。
Later he became an official and still worked hard and put forth valuable advice to the emperor, so the emperor placed great trust in him.
后来,卢毓做了官,仍然勤恳工作,经常给皇帝提出好建议,得到皇帝的信任。
At that time, the selection process of government officials depended on the recommendation of powerful and influential men.
那时候,朝廷选拔官吏,一般都是由有名望的人推荐,而推荐的人,一般又只在有名望的人里考虑。
These men would always recommend famous persons who were all mouth and no action which displeased the emperor.
其实,好多有名望的人只是嘴上能说,并不会干实际的事,因此,皇帝很不满。
One time, the emperor asked Lu Yu to recommend an official and said to him: "the selection of government officials should not rely solely on one's fame which is just like a cake drawn on the ground, while it may be good to look at it does not satisfy one's hunger."
有一天,皇帝准备选拔一个有才能的人,并要卢毓推荐,还说选择人才不能光找有名声的人,名声只不过是画出来的一张饼,只能看,不能吃的。
This story gave rise to the idiom "draw a cake to satisfy hunger. " Now it is used to describe someone who uses fantasy to satisfy oneself and means that empty reputation is of no practical value.
后来,人们就用这个成语比喻自己安慰自己,不能解决实际问题的方法。
【成语活用】
Your action is just like drawing a cake to satisfy hunger, which has no practical effect.
你这种做法只是画饼充饥,没有任何实际作用。

小学生看英语故事学成语.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/Bsnu.html