一、A: Jane asked me how to solve that problemyesterday.
Jane昨天问我如何解决那个问题。
B: You gave her suggestion.
你给她建议了。
A: Yeah.
是的。
B: Don’t do such a thing again.
下次别干这种事情了。
A: What is wrong?
怎么啦?
B: You just carry coals to Newcastle. She already has her own idea. She just pretended to askyou.
你是在做徒劳无益的事情。她已经有了自己的见解,她只不过是假装问问你罢了。
【解词释义】
carry coals to Newcastle字面上看是“运煤倒纽卡斯尔”,实际它指的是“徒劳无益;多此一举”。
二、A: He looked very depressed. Do you know thereason?
他看上去很失落,你知道原因吗?
B: I don’t know very clearly. It seemed that he quarreled with Mary violently yesterday.
不是很清楚,貌似他昨天和玛丽大吵了一架。
A: Oh, but this morning, I saw Mary but she didn’t show any signs.
哦,可是今天早上,我看到玛丽,没有任何迹象呀。
B: Yeah, you know that was nobody but she said some cruel words, which cut him to thequick.
那是,你看,是她而不是别人恶语大伤了他的情感。
A: I see.
我明白了。
【解词释义】
Cut sb. to the quick的意思为“触及某人的痛处”“刺痛某人的心”。其中的quick不论做名词还是做形容词,副词均出自同一个盎格鲁萨语单词:cwicu,意为 “活着的”。《圣经》中的一短语:the quick and the dead就表示“生者与死者”。现在,quick作为形容词或副词时,意义发生了变化,而在做名词时多少保留了原有的成分,意指“有感觉的活肉”,常比喻为“痛处”。
三、A: Don’t you know that lady living next to yours?
你不认识在你隔壁住的女士吗?
B: Of course. I know her. She is a famous film star,isn’t she?
我当然认识她了,她是一名很有名气的影星,不是吗?
A: Well. Let’s me give her some flowers.
咱们给她送些鲜花去吧。
B: You want to cozy up to the film star, don’t you.
你想跟她攀上交情,对吧。
【解词释义】
Cozy up to是指“取悦某人”“奉承某人”或“拉拢某人”。
正在阅读:
2019年广东清远会计继续教育报名入口10-17
2021年章丘教育成功的做法,2021山东济南章丘区教育和体育局所属幼儿园招聘教师150人(7月15日9:00开始报名)08-01
初中议论文:别让青春输给时间09-26
[懂得感恩的演讲稿]感恩演讲稿懂得回报12-16
妈妈的往事作文700字01-09
2020年内蒙古赤峰监理工程师合格人员证书领取通知06-26
2019年全国综合类大学排名:2019新疆综合类大学排名10-29
2017年湖北高考志愿分两次网上填报12-21