《破产姐妹》安迪_《破产姐妹》口语养成之“云泥之别”

副标题:《破产姐妹》口语养成之“云泥之别”

时间:2024-05-01 11:00:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语口语# 导语】下面是®文档大全网整理发布的《破产姐妹》口语养成之“云泥之别”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注®文档大全网!

1.a far cry from

【原句】Max, a Plaza bellini is a far cry from boxed wine. (S03E19)
【翻译】麦克斯,这两者有云泥之别好吗。
【场景】经过之前在一酒吧里闹腾了一番,Caroline拽着Max来到一个人少的地方喝酒,对于这个安静的地方,Caroline很喜欢。

【讲解】far cry长距离;差别悬殊。be a far cry from sth. 意为to be very different from something。

【例句】

Life on a farm is a far cry from what I've been used to.
农场生活与我已过惯的日子迥然不同。
The first automobile could run, but it was a far cry from a modern car.
第一辆汽车走是能走,但它与现代化的汽车有天壤之别。


2.drop the ball

【原句】Really dropped the ball. (S03E19)
【翻译】我真是犯了个大错。
【场景】对着和一起喝酒的Caroline,Max说自己无比怀念一个朋友,是被Caroline用香槟气球砸过的那个人,据说过的很好,但她有一年没跟他说话了,是不是犯了个大错。

【讲解】drop the ball 漏球;失球;犯错误。

【例句】

We almost enter a contract with that company, but Jim drop the ball and ruin everything.
我们差点就跟那公司签合同了,但是吉姆犯了大错,把一切都搞砸了。
The player suddenly charged at his opponent, making him drop the ball.
那球员突然向他的对手袭击,使对手把球丢了。

《破产姐妹》口语养成之“云泥之别”.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/KorX.html