[2018年6月大学英语六级翻译答案]2018年6月大学英语六级翻译练习题:苏州

副标题:2018年6月大学英语六级翻译练习题:苏州

时间:2024-06-24 12:34:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】备考英语六级考试的同学们,®文档大全网四六级频道为大家整理了《2018年6月大学英语六级翻译练习题:苏州》一文,希望对大家备考有所帮助,并预祝同学们高分通过考试。

  英语六级翻译练习题:苏州


  苏州是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑、养蚕、缫丝和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品,早在唐宋时期就在世界范围内享有盛名。苏州市有自然优势,日照充足,雨量充沛,土壤肥沃,这些给蚕茧的高产和丝的高质量提供了合适的环境。它一直是中国丝绸原料的主要产地和集散中心。


  参考译文:


  Suzhou is a city with a long history of silk culture. It has a tradition of mulberry planting, sericulture, silk reeling and weaving. Suzhou’s silk was an imperial tribute and gained a worldwide reputationfrom as early as the Tang and Song dynasties. Suzhou city also abounds in natural gifts, abundant sunshine, plentiful rainfall and rich soils, which offer a pleasant environment for high yield of cocoons and high qualities of silk. It has been the main producing area and distributing center of raw silk materials in China.


  重点词汇:


  丝绸文化:silk culture


  栽桑:plant mulberry


  蚕:silkworm


  养蚕:sericulture / silkworm raising / silkworm rearing


  缫丝:silk reeling


  织造:weave


  皇家贡品:imperial tribute


  享有盛名:enjoy a high reputation


  蚕茧:silkworm cocoon


  主要产地:main producing area


  集散中心:distributing center


2018年6月大学英语六级翻译练习题:苏州.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/MFF5.html