[新概念英语第三册重点句型]新概念英语第三册Lesson50重点句子及解析

副标题:新概念英语第三册Lesson50重点句子及解析

时间:2023-11-13 18:03:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【课文】

  The New Year is a time for resolutions. Mentally, at least, most of us could compile formidable lists of 'dos' and 'don'ts'. The same old favorites recur year in year out with monotonous regularity. We resolve to get up earlier each morning, eat less, find more time to play with the children, do a thousand and one jobs about the house, be nice to people we don't like, drive carefully, and take the dog for a walk every day. Past experience has taught us that certain accomplishments are beyond attainment. If we remain inveterate smokers, it is only because we have so often experienced the frustration that results from failure. Most of us fail in our efforts at self-improvement because our schemes are too ambitious and we never have time to carry them out. We also make the fundamental error of announcing our resolutions to everybody so that we look even more foolish when we slip back into our bad old ways. Aware of these pitfalls, this year I attempted to keep my resolutions to myself. I limited myself to two modest ambitions: to do physical exercise every morning and to read more of an evening. An all-night party on New Year's Eve provided me with a good excuse for not carrying out either of these new resolutions on the first day of the year, but on the second, I applied myself assiduously to the task.

  The daily exercises lasted only eleven minutes and I proposed to do them early in the morning before anyone had got up. The self-discipline required to drag myself out of bed eleven minutes earlier than usual was considerable. Nevertheless, I managed to creep down into the living room for two days before anyone found me out. After jumping about on the carpet and twisting the human frame into uncomfortable positions, I sat down at the breakfast table in an exhausted condition. It was this that betrayed me. The next morning the whole family trooped in to watch the performance. That was really unsettling, but I fended off the taunts and jibes of the family good-humouredly and soon everybody got used to the idea. However, my enthusiasm waned. The time I spent at exercises gradually diminished. Little by little the eleven minutes fell to zero. By January 10th, I was back to where I had started from. I argued that if I spent less time exhausting myself at exercises in the morning, I would keep my mind fresh for reading when I got home form work Resisting the hypnotizing effect of television, I sat in my room for a few evenings with my eyes glued to a book. One night, however, feeling cold and lonely, I went downstairs and sat in front of the television pretending to read. That proved to be my undoing, for I soon got back to my old bad habit of dozing off in front of the screen. I still haven't given up my resolution to do more reading. In fact, I have just bought a book entitled How to Read a Thousand Words a Minute. Perhaps it will solve my problem, but I just haven't had time to read it!

  【课文翻译】

  新年是下决心的时候,至少在大多数人的心里会编排出一份“应做什么”和“不应做什么”的令人生畏的单子。相同的决心以单调的规律年复一年地出现。我们决心每天早晨起得早些;吃得少些;多花点时间与孩子们一起做游戏;做大量的家务;对不喜欢的人友善一些;小心驾车;每天都要带着狗散步;等等。以往的经验告诉我们有些事是办不到的。如果我们烟瘾大,戒不掉,那是因为屡戒屡败,失去信心。我们大多数人想自我完善却遭到失败,这是因为我们的规划过于宏大,而又根本没有时间去实施。我们还犯有一个根本性的错误,即把我们的决心向大家宣布。这样一旦滑回到那些老习惯上去,我们在别人的眼里会显得更加难堪。我深知这些问题,于是,今年我对自己的计划要严加保密,只给自己定下两项适中的任务;每天早上锻炼身体,每天晚上多看点书。新年除夕举办的一次通宵晚会,使我理直气壮地在新年头一天免去了这两项任务。不过,新年第二天,我全力以赴地照着去做了。

  早锻炼一共只有11分钟,我打算在别人起床之前进行。这就要求我比平时早11分钟把自己从床上拽起来,这种自我约束是很艰苦的。不过开头两天我还是成功地蹑手蹑脚地来到楼下起居室,被谁也没发现。我在地毯上跳来蹦过去,扭曲身子,摆出各种姿势,弄得浑身不舒服,然后坐到桌边吃早饭,一副筋疲力尽的样子。正是这副模样泄露了我的秘密。第二天早晨全家人结队来到起居室看我表演。这真叫人不好意思,但我心平气和地顶住全家人的嘲笑和奚落。不久,大家对我习以为常了,而这时我的热情却减退了。我花在锻炼上的时间逐渐减少,慢慢地从11分钟减到了零。到了1月 10日,我恢复了原来的作息时间。我辩解说,早晨少耗费精力锻炼,晚上下班回家看书时头脑更清醒些。有几天晚上,我极力摆脱了电视的诱惑,坐在自己的房间里,两眼盯在书上。可是,有一天夜里,我感到又冷又孤单,便来到楼下坐在电视机前假装看书。这下我可完了,因为不一会儿,我就恢复了以前的坏习惯,在屏幕前打起瞌睡来。但我还没有放弃多看些书的决心。事上,我刚买来一本叫《一分钟读一千字的诀窍》的书。也许这本书能解决我的问题,但我一直还没时间去看这本书!

  【词汇】

  resolution n. 决心

  mentally adv. 内心里

  compile v. 编辑,编制

  formidable adj. 令人畏惧的

  recur v. 再发生,又出现

  regularity n. 规律性

  accomplishment n. 成就

  attainment n. 达到

  inveterate adj. 根深蒂固的

  self-improvement n. 自我完善

  cheme n. 简单的计划,方案

  ambitious adj. 雄心勃勃的

  pitfall n. 意外的困难,易犯的错误

  modest adj. 要求不过分的

  assiduously adv. 刻苦地

  self-discipline n. 自我约束

  frame n. 躯体

  betray v. 暴露,显露

  troop v. 成群结队地走动

  unsettle v. 使不安

  taunt n. 嘲笑,奚落人的话

  jibe n. 嘲弄,挖苦

  good-humouredly adv. 和气地,心情好地

  wane v. 逐渐变小,变弱

  diminish v. 减少,缩小

  hypnotize v. 使欲睡,使朦胧

  undoing n. 祸根,毁灭的原因

  screen n. 电视机屏幕

  【重点词汇讲解】

  【formidable】

  例句:

  1. Mr Kirk is a formidable candidate, but not without weaknesses.

  柯克是一位实力强劲的候选人,但也不是十全十美。

  2.The Economist was fortunate that Norman decided to park his formidable intellect

  at 25 St James's Street.

  诺曼决毅将其旷世之才奉献给圣•詹姆斯大街25号,是《经济学人》的幸运。

  【recur】

  英英:happen or occur again

  例句:

  1. His illness is likely to recur.

  他的病可能复发。

  2. Let us recur to the subject later on.

  让我们稍后再重回到我们的主题。

  3. When his wife left him he had to recur to drinking.

  当妻子离他而去时他只好借酒浇愁。

  【attainment】

  例句:

  1. It is possible of attainment.

  这事可能达到。

  2. They think it may contribute to intellectual growth and lead to the attainment of

  actual goals.

  他们认为白日做梦有助于智力的发展,能引导人们实现要达到的目标。

  【inveterate】

  例句:

  1. Hitler was not only an avid reader but also an inveterate underliner.

  希特勒不仅酷爱读书,还有写写划划的习惯。

  2.The inveterate thought of the first language will influence you when you try the

  second language.

  母语思维对第二语言学习有很大的影响。

  【pitfall】

  例句:

  1. The pitfall of working abroad is numerous.

  在国外工作存在许多的无法预期的困难。

  2. The pitfall is the trappings of success can catch you off guard.

  陷阱就是,成功的表象来袭时,你可能猝不及防。

  【modest】

  例句:

  1. But in almost all cases they carry only a modest risk for the disease.

  但是在几乎所有的病例中,这些变异只是带来了适度的危险性。

  2. The seemingly modest unemployment rate of 4.4% in February understates the pain.

  二月份貌似适度的4.4%的失业率并没有如实地反映痛苦。

  【assiduously】

  例句:

  1. I will apply myself assiduously to the new work.

  谢谢。我将会全力以赴地投入到新的工作中去的。

  2. Every turn of the affair is assiduously shared on Twitter.

  事件的每一个细节,都被忠实地记录下来并在推特上分享。

  【betray】

  英英:reveal unintentionally

  例句:

  1. She would not betray his secrets to me.

  她不会把他的秘密泄露给我。

  2. A friend does not betray confidences.

  朋友是不会泄露秘密的。

  3. Time has left many scars on his body; thousands of wrinkles betray his age.

  时间给他的身体留下太多的痕迹,上千的皱纹泄露他的年龄。

  【unsettle】

  英英:disturb the composure of

  例句:

  1. This strike may unsettle the economy.

  这次罢工可能会使经济不安定。

  2. Were the arrests an attempt to unsettle Rio and gain the upper hand in the negotiations?

  逮捕力拓雇员是否是为了令力拓不安,以及在谈判中占得上风?

  3. Mass violence threatened to unsettle the very foundations of government.

  大规模的暴力行动有使政府基础为之动摇的危险。

  【wane】

  英英:grow smaller

  例句:

  1. The moon wax till it become full, and then wane.

  月亮渐渐变圆直至满盈,然后再变亏缺。

  2. As time went on, their hopes began to wane.

  随着时间的消逝,他们的希望开始变得渺茫。

  3. Dick Cheney, the hawkish vice-president, has seen his influence wane.

  同属鹰派的副总统迪克·切尼,也看到了他影响力的日薄西山。

  【diminish】

  英英:decrease in size, extent, or range

  例句:

  1. Anger is much likelier to mount than diminish.

  愤怒可能增加更多,而不是减少。

  2. Nothing could diminish her enthusiasm for the project.

  什么也不能影响她对这项计划的热忱。

  3. Our water supply have diminish as a result of the drought.

  由于旱灾我们的水贮备减少了。

  【undoing】

  例句:

  1. This temptation to cover the distance between himself and reader can be his

  undoing: he has begun to write to please.

  想要掩盖他和读者之间的距离,这个想法就是他毁灭的原因,因为他已经为了取悦大众而写作了。

  2. Our attempt to climb higher was our undoing:we fell off the rock.

  企图爬得更高是我们失败的原因,我们从岩石上摔了下来。

  【常用表达】

  【year in year out】年复一年

  【a thousand and one】许许多多

  【carry out】贯彻,执行

  【little by little】渐渐的

  【keep mind fresh】保持清醒

新概念英语第三册Lesson50重点句子及解析.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/MjzO.html