金融英语口语教程第18课

时间:2023-10-06 03:00:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

Account Rules and Regulations
帐户规章与条例

Situation 18

情景 18

Leah Jacobs has just opened a savings account at the First National Bank.She is asking a clerk about the meaning of the rules and regulations printed on her passbook.

利厄·雅各布斯刚刚在第一国民银行开立了一个储蓄帐户,她正在向一个职员询问有关印在存折上的各项规章与条例的含义。

Do you mean that I have to give you notice before I can make a withdrawal?

您是说,在我取款之前,得事先给您一个通知吗?

Clerk:Yes,Mrs.Jacobs,it technically means that .All banks may technically require prenotification before they must honour withdrawal requests on savings or other interest bearing accounts.

职员:是的,雅各布斯夫人。从法律角度上看,它是这个意思。所有银行都可能需要一个事先通知,取款人才有权从储蓄帐户和其他附息的帐户中取出所需求的款项。

J:How much notice must I give ?

雅各布斯:我需要提前多少时间通知银行?

C:Our bank ,like many others,may require seven day's notice .But in actual practice we honour your request without requiring notification .

职员:象许多其他银行一样,我们银行可能要求7天前通知。但实际工作中,在没有提前通知的情况下,我们也会满足您的取款要求。

Of course ,the bank has the option of enforcing the rule should it be necessary .

当然啦,如果必要的话,银行是有权利按照这一条规定来做的。

J:That's amazing .I never knew that before .

雅各布斯:这倒令我吃惊,以前我从来不知道这些。

C:You'll find that all banks are required to have the same rule .

职员:您会发现,所有的银行都有这些同样的规章。

J:I guess I've never read the fine print on my passbook before.

雅各布斯:我可能还从来没读过我存折上的这些很小的印刷字体。

This next item says that there is a service charge for more than two transactions a month .

下面一条讲到,如果在一个月内有两次以上存取款,就要收取手续费。

C;Yes,Mrs.Jacobs.Again,that's technically permitted by the regulations.

职员:是的,雅各布斯夫人。同样,这也是属于法定条例。

The main reason is to discourage the use of savings accounts for frequent transactions .

这是因为银行不鼓励使用储蓄帐户进行过于频繁的存取款活动。

Current ,or checking,accounts are designed for regular and frequent transactions.

往来帐户或支票帐户就是为了经常和频繁的存款和取款而设的。

J:But I've never been charged.

雅各布斯:但是,我却从来没有为此付过费用。

C:Well,most banks rarely invoke that regulation .

职员:哦,大多数银行很少实行那条规定。


金融英语口语教程第18课.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/NmBv.html