[2018年12月大学英语六级第一套真题及答案]2018年12月大学英语六级翻译练习题:北方冬天

副标题:2018年12月大学英语六级翻译练习题:北方冬天

时间:2024-07-30 23:06:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】2018年12月英语四六级开始考试,其中英语四六级考试翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。©文档大全网英语四六级频道特别整理《2018年12月大学英语六级翻译练习题:北方冬天》一文奉献给考生,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。

  2018年12月大学英语六级翻译练习题库


  英语六级翻译练习题:北方冬天


  在中国,北方的冬天在12月和3月之间,相当寒冷(chilly)。北京的气温不会在0℃以上,尽管通常会比较干燥和晴朗。长城以北,在内蒙古(Inner Mongolia)和黑龙江,要冷得多。北方的夏季在5月和8月之间。北京的气温偶尔会达到37℃,甚至更高。7月和8月同时也是这个城市的雨季。春秋季是游览的季节。白天的气温会在21℃至29℃之间,而且雨水偏少。


  参考译文


  In China,winters in the North fall between December and March and are incredibly chilly.Beijing's temperature does not rise above 0℃.although it will generally be dry and sunny.North of the Great Wall.into Inner Mongolia and Heilongjiang.it is much colder.Summer in the North is around May to August. Beijing’s temperature Can occasionally rise to 37℃and even higher.July and August are also the rainy months in the city.Spring and autumn are the best seasons for visiting it.Daytime temperatures are between 21℃and 29℃.and there is less rain.


  1.第一句中,“在12月和3月之间”可译为fall between December and March,此处fall意为“适逢,正当(某日)”。


  2.第二句中,“尽管通常会比较干燥和晴朗”为让步状语从句,可译为 although it will generally be dry and sunny。


  3.第三句中,“要冷得多”要用比较级,可译为it is much colder。


  4.第五句中,“偶尔会达到”可译为0ccasionally rise to。


  5.第六句中,“雨季”可译为rainy months。


  6.第八句中,“白天的气温”可译为daytime temperatures。


  2018年12月大学英语六级翻译练习题库


本文关键字: 英语六级翻译 六级翻译练习题


2018年12月大学英语六级翻译练习题:北方冬天.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/PC05.html