翻译原文: 中国市场经济的发展而迅速增长。因此,那些追求物质生活的人们只要有购买力,就不可避免地会购买奢侈品。一项报告显示,中国的奢侈品消费总额占全球市场份额的四分之一,且位居世界第二,仅次于日本。然而,从消费观念方面来讲,很多中国的消费者还处在“炫耀性消费”的阶段,这是一种不健康的状态。奢侈品不应该是炫耀的手段,或者是与权力、财富和社会关系相关的标志。 【翻译词汇】 大规模消费时代 an era of mass consumption 追求物质生活 pursue material life 购买力 purchasing power 因此 therefore 奢侈品 luxury 占 account for 市场份额 market share 从…来讲 in regard to 炫耀性消费 conspicuous consumption 炫耀 show off 与…相关 be associated with 社会关系 social tie 参考译文: As China has achieved new heights in its economy and recently entered an era of mass consumption, the purchasing power of Chinese people is rising along with the development of market economy. Therefore, it is inevitable that people who pursue material life buy luxuries as long as they can afford. According to a report, the total consumption of luxuries in China accounted for a quarter of the global market share and ranked second in the world after Japan. However, in regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are still in the stage of “conspicuous consumption”, which is unhealthy. Luxuries should not be the tools of showing off or signs associated with power, wealth and social ties. ※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!
【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】 【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程! 2017年6月英语六级翻译模拟练习:市场经济.doc正在阅读:
晒晒青春作文600字10-28
金银花作文450字10-16
掌握在自己手中作文500字08-18
清明节扫墓作文汇总篇03-24
实习日记范文模板【精选5篇】07-29
勇气作文500字09-04
高一下学期生物知识点总结03-30
2017图书出版合同模板12-06
2021年初级会计职称成绩查询时间:6月15日前下发07-11
给叔叔的一封信作文700字11-25