【#考研# 导语】抓住今天吧!紧紧地把它抓住吧!今天的分分秒秒,都要有所作为,有所进步,有所登攀!以下是©文档大全网为大家整理的《2019考研英语:长难句七月份解析【16-20】》供您查阅。
【篇一】
( 2011年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第2段第3句)
Even American newspapers,which inhabit the most troubled comer of the global industry,have not only survived but often returned to profit.
译文:甚至连身处全球报业问题最严重区域的美国,也不仅生存了下来,而且还恢复了盈利。
分析:本句由副词Even引起,主语为American newspapers,后接which引导的非限定性定语从句,修饰先行词American newspapers,该从句的谓语是inhabit,宾语是the most troubled corner…。在定语从句之后是主句的谓语部分,这部分是由not only…but…连接的并列结构。本句的难点在于主语和谓语被非限定性定语从句隔开,以及谓语包括由并列连词连接的两个部分。
词汇指南
inhabit [in'hæbit](vt.)居住于;栖息于;存在于(CET-4)(in-在…里,habit=habitat-栖息地 → 在栖息地里面生活、繁衍——即“居住于,栖息于”,引申为“存在于”。)
【篇二】
( 2011年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第2段第4句)
Not the 20% profit margins that were routine a few years ago, but profit all the same.
译文:尽管不是前些年惯常实现的20%的利润率,但依然赚取了利润。
分析:本句不是一个结构完整的句子,而是由not…but…连接的名词短语。前半部分的名词短语the 20% profit margins 是被否定的部分,后接定语从句修饰先行词profit margins。该从句的主语是关系代词that,指代the 20% profit margins,系动词是were ,表语是形容词routine, a few years ago是从句的时间状语。 But后面的profit是被肯定的部分, all the same(仍然、依然)在此处表示加强语气,强调被肯定的部分。本句的难点在于对不完整的句子结构的理解和分析。
词汇指南
routine [ru:'ti:n](n.)例行公事,常规;程序(adj.)例行的,常规的(CET-4)(2008年-阅读2、2009年-阅读1)(rout=route-路线,in-里面,e -后缀 → 在早已形成的“路线”里面走、按照固定的工作模式走、没有任何创新的——即“例行公事,常规”,引申为“程序”。)
1个派生词:
●routinely [ru:'ti:nli](adv.)日常地,通常地;例行公事地(超纲词汇)(2003年-阅读4)(ly-副词后缀)
1个扩展词:
●route [ru:t](n.)路线;路程(CET-4)(2012年-阅读3)(有学者认为,rout=road-路、道路,e-尾缀 → 由“路、道路”引申为“路线、路程”。)
【篇三】
( 2011年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第5段第1句)
The whirlwind that swept through newsrooms harmed everybody,but much of the damage has been concentrated in areas where newspaper are least distinctive.
译文:席卷新闻编辑室的混乱风暴给每个人都带来了伤害,但是损失在很大程度上集中于报纸上那些最没有特色的栏目。
分析:本句由两个分句组成,之间由but连接。第一个分句的主语为The whirlwind,后接that 引导的定语从句,修饰先行词The whirlwind。定语从句1之后是第一个分句的谓语harmed ,而宾语是everybody。第二个分句的主语为much of the damage,谓语为has been concentrated,后接范围状语in areas说明concentrated的范围,而where引导的定语从句则修饰先行词areas,具体说明是哪些领域。
词汇指南
whirlwind ['wɜːlwɪnd] adj. 旋风般的n. 旋风;旋风般的快速行动
2个扩展词:
●whirl [hwə:l](v./n.)旋转,打转(CET-4)(有学者认为,“whirl”一词具有拟声色彩,其发音很像物体在快速“旋转”时发出“涡、涡、涡”的声音。另外,读者也可以联想一下“警车鸣笛、警灯旋转”时的样子,助记。)
●wind[waind](n.)风;气息(中考词汇)(有学者认为,“wind”一词具有拟声色彩,是模仿风“呜呜呜”的声音而造,请读者体会其发音。)
wind-风
concentrate ['kɔnsentreit](v.)集中,聚集;浓缩;(on)全神贯注(CET-4)(2007年-阅读1)(con-共同,一起,centr=center-中心,ate-动词后缀 → 一起朝中心聚拢——即“集中,聚集”,引申为“浓缩”和“全神贯注”。)
1个派生词:
●concentration [ˌkɔnsənˈtreiʃən](n.)集中;专注,专心;浓缩,浓度(超纲词汇)(2007年-阅读1)(ion-名词后缀)
distinctive [diˈstiŋktiv](adj.)区别的;有特色的,独特的(超纲词汇)(2009年-阅读4)(ive-的)
2个派生词:
●distinct [di'stiŋkt](adj.)清楚的,清晰的;明显的,截然不同的(CET-4)(di=de-向下,stinc=stinɡ-刺,叮,扎,t=ent-的 → 向下扎下来的、定下来的——即“清楚的,清晰的”,引申为“明显的,截然不同的”。)
●distinctly [di'stiŋktli](adv.)清楚地,清晰地;明显地,显然地(CET-6、考研词汇)(2003年-翻译、2006年-阅读2)(ly-副词后缀)
【篇四】
( 2011年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text3 第1段第1句)
We tend to think of the decades immediately following World War II as a time of prosperity and Growth, with soldiers returning home by the millions, going off to college on the G. I. Bill and lining up at the marriage bureaus.
译文:我们往往把二战后的几十年视作繁荣和发展的时代,数以百万计的士兵回到家乡,靠着政府对退役军人的资助读大学或在婚姻登记处排队办理结婚手续。
分析:本句的主语是We,谓语是tend to think of,宾语是the decades,由as引导的介词短语是该宾语的补足语。decades 后面的现在分词短语immediately following …做后置定语修饰decades ,time后的介词短语of…则是修饰time的后置定语。本句的第二部分是with引导的伴随状语,该伴随状语由with soldiers returning…, going… and lining…组成。本句的难点在于对think of…as…这一结构以及伴随状语中三个并列部分的理解。
词汇指南
tend [tend](v.)走向,趋向;倾向;照料,看护(CET-4)(t=to-去,end-末端,尽头→朝末端去、伸展——即“走向,趋向”,引申为“倾向;照料,看护”。)
考点搭配:tend to 倾向于…(2008年-阅读1)
1个派生词:
●tendency ['tendənsi](n.)趋势,趋向;倾向(CET-4)(2010年-阅读3)(ency-名词后缀)
marriage['mæridʒ](n.)结婚,婚姻;婚礼(中考词汇)(marri=marry-结婚,age-抽象名词后缀 → 结婚,婚姻;婚礼)
3个扩展词:
●marry ['mæri](vt.)娶,嫁(vi.)结婚(中考词汇)(2006年-阅读1)(mar=march-三月,r-双写,y-名词后缀 → 西方白*人节(White Day),定于3月14日,该节日源于欧洲,于20世纪70年代被日本人所接受并广泛流传,也是西方情人节的延续,最早起源于三世纪时的罗马。相传罗马皇帝设立情人节是为了纪念自己在2月14日救了一对因违反恋爱结婚禁令而要被处死的恋人。一个月后,也就是3月14日,这对情侣宣誓至死不渝,后来便成为白*人节开始流传到其他国家。时至今日,具体为2月14日情人节时男方送女方一份礼物,主要是玫瑰花或者巧克力。而3月14日白*人节,就该轮到女方送男方礼物了。)
考点搭配:be married to sb.和某人结婚(2006年-阅读1)
派生词:intermarriaɡe [ˌintə'mæridʒ](n.)异族结婚;近亲结婚;通婚(超纲词汇)(2006年-阅读1)(inter-在…之间,marriaɡe-结婚)
●march [mɑ:tʃ](vi.)行军;**;三月(中考词汇)(mar-词根,海,ch=ship-船→ 源于西方为开拓海外殖民地而进行的海上探险——引申为“行军;**”,如图。而“三月份”是春季的开始,是西方人行军出海的季节。)
●marine [mə'ri:n](adj.)海的,海洋的;航海的(CET-4)(2006年-阅读3)(mar-词根,海洋,ine-的 → 海的,海洋的——引申为“航海的”。)
bureau ['bjuərəu](n.)局,司,处,社,所(CET-4)(bur=board-木板,eau=beauty-漂亮 → 摆满了漂亮首饰的化妆台,后泛指富丽堂皇的政府机构——即“局,司,处,社,所”。)
1个派生词:
●bureaucrat ['bjuərəukræt](n.)官僚(政治);官僚制度;官僚主义者(超纲词汇)(2012年-阅读1)(bureau-政府机构(局,司,处,社,所),crat-词根,统治者,权力 → 在政府机构里面拥有统治权力——即“官僚政治”,引申为“官僚制度;官僚主义者”。)
【篇五】
( 2011年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text3 第2段第1句)
But when it came to their houses,it was a time of common sense and a belief that less could truly be more.
译文:但说到他们的住房,在那个时代人们的常识和信仰是:少确实可以等于多。
分析:本句开头是when引导的时间状语从极,其中运用了常用句型when it came to…,表示“当谈论到……的时候”。主句的主语为it,系动词是was,后接表语a time,随后的介词短语of…做后置定语修饰a time。最后that引导的同位语从句,对common sense and a belief 的内容做具体的说明。本句的难点在于同位语从句的对应范围是并列的common sense and a belief。
2019考研英语:长难句七月份解析【16-20】.doc