場面一 電話を受ける 1. 接起电话,自报家门 はい、~~でございます。 はい、~~の~~でございます。 2. 铃声响过三声后才接 たいへんおまたせいたしました。~~でございます。 3. 询问对方的姓名 失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。 4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄 ~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。 5. 没听清对方的姓名,再次询问 電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。 6. 确认对方姓名的写法 失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。 7. 询问对方找谁 誰をお呼びいたしましょうか。 8. 如果公司里有同姓氏的人 ~~は二人おりますが、 9. 确认对方说得内容 ~~の件でございますね。 10. 接电话后,转接他人 ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。 11. 自己由同事手中接过电话 お電話かわりました。担当の~~でございます。 12. 对方要找的人不在时 (可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、 (无法确定多久回来) ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。 13.对方要找的人正在接听其他电话 申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。 14.要找的人休假 申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。 15.帮忙传达口信 ~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。 16.替同事询问事由 私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。 17.询问对方的电话号码 念のため、お電話番号をお願いいたします。 18.替对方查找资料 さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。 場面二 電話をかける 1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄 ~~の~~と申します。いつもお世話になっております。 2. 指名找人 恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。 3. 进入正题前先询问对方是否方便 お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。 4. 若要找的人不在,询问何时回来 何時頃お帰りになりますでしょうか。 5. 告诉对方自己几点再来电 ~時頃こちらからおかけ直しいたします。 6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话 お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。 7. 委托接电话的人转告 伝言をお願いしたいのですが。 8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名 失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。 9. 约去对方公司拜访的时间 お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。 10.变更预约时间 申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。 11.通知对方接传真 それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。 12.确认对方是否收到传真 昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。 13.打电话询问有关事宜 ~~の件について、少々お伺いしたいのですが。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/06e60dfffab069dc50220188.html