日语电话用语
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
打电话时,如何找人 わたくし、○○会社の△△と申します。 いつもお世話になっております。① □□課の◇◇様はいらっしゃいますでしょうか?② わたくし、新宿商会の花井と申します。いつもお世話になっております。 営業課の大川様はいらっしゃいますでしょうか? おはようございます。② わたくし、○○会社の△△と申します。 ._da"5D5此资料来源于:和:风:日:语 http://www.jpwind.com ScLR,12K お忙しいところ恐れ入りますが、③ □□課の◇◇様をお願いいたします。④ ①这句话,是工作中打电话的定型语,必用。 ②如果打电话的时候,是上午的话,首先要问早上好。 ③根据情况,加一些必要话(比如:在对方很忙的时候)。 ④找人的时候,要说出对方的部署、名字。 用心说话 打电话的时候,一定要用洪亮、有朝气、愉快的心情。 不管打什么电话,都要首先说出自己的公司、名字,然后,再说要找的人的部署、名字。 说明为什么打电话的时候 本日は○○の件で①お電話いたしました。 例:本日は来月開かれる展示会の件でお電話いたしました。 ○○の件でご相談したい①のですが、 ×分ほどお時間をいただけますでしょうか?② ○○の件①ですが、△点ほどお伝えいたします。② まず1点目は□□。2点目は◇◇。・・・・です。 例:先日お話いただいた部品Aの件ですが、2点ほどお伝えいたします。 まず1点目は在庫について、こちらは100点は確保可能です。2点目は価格についてですが、単価220円でのご提供となります。 ①首先,要将自己想要说的事,用简单的语言表达出来。 ②需要花费多长时间,所要说的事的梗概,最好也说一下。 用心说话 在打电话之前,最好把将要说的东西写在纸上,事前简单的总结一下。 想要说的事和所需要的时间,向对方表达。如果时间过长的话,应该事前和对方打招呼=「いまよろしいでしょうか?」。 对方不在,想询问何时回来的时候 失礼ですが、①何時ごろお帰りになりますでしょうか?② 恐れ入りますが、① お帰りは何時ごろのご予定でしょうか?② いつごろお戻りになるでしょうか?③①在询问之前,说一些礼貌话,让对方感觉很有礼仪。 ②之后打算再打的情况下,询问对方返回的时间。 ③对方不在座位上的时候,也可以使用这句话。 4.对方不在,希望对方回电话时 お戻りになりましたら、お手数ですが① 折り返しお電話をいただけますでしょうか?② 念のため、こちらの番号を申し上げます。③ 恐れ入りますが①、お帰りになりましたら、ご連絡いただけますでしょうか?② 念のため、こちらの番号を申し上げます。③ ① 『お手数ですが』有表示恐縮(诚惶诚恐)的感觉,当说出这句话的时候,对方就有做好下面将要出现希望帮助的话的准备。 ② 不能直接使用『電話をください』,应该是尊敬的询问对方能不能给予帮助。 ③ 为了不给对方增不必要的负担,自己要首先将自己的电话告诉给对方。 用心说话 1.如果想要找的人不在的话,最好过一会再打一次,这也是打电话的原则之一。 2.在不知道对方什么时候回来的情况下,可以拜托对方回电话。 5.对方不在,希望传达留言的时候 お忙しいところ恐縮ですが、 ご伝言をお願いできますでしょうか?①(伝言) 失礼ですが、お名前をお伺いできますでしょうか?② ○○会社の△△と申します。③□□様にお伝え {0PxX@g[此资料来源于:和风日语 http://www.jpwind.com }#ReWC&% 頂きたいのですが、お願いできますでしょうか?① 例:新宿商社の上田と申します。gashi様にお伝えいただきたいのですが、お願いできますでしょうか? 電話があったことだけお伝え願えますでしょうか?③ ○○会社の△△と申します。 ④ Cy(~nmn@此资料来源于:和风 日语 http://www.jpwind.com tX|K#Eh2 ① 在拜托别人办事,或者询问可否给予帮助时使用。 ② 为了之后的确认,询问带话人的姓名。 ③ 在要求带话的时候,需要在最初或者最后报上姓名。 ④ 只告诉对方打电话的事,表示期待私下回电话,进行联系的希望。 用心说话 1.传话的内容,需要用简单明了的语言进行表述。 2.为了以防万一,务必询问传话人的姓名。 6.挂电话的时候 それでは、失礼いたします。① では、よろしくお願いいたします。①お忙しいところ、ありがとうございました 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7b7aba1ec5da50e2524d7f29.html