秦观《鹊桥仙》全词翻译赏析

时间:2023-09-19 11:58:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
金风玉露一相逢,便胜却、人间无数。

[译文] 乘着秋风,踩着白露,哪怕只有这一次的相逢啊,就胜过那人间的千遍万遍。

[出自] 北宋秦观《鹊桥仙》

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却、人间无数。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。 两情假设是久长时,又岂在、朝朝暮暮! 注释:

鹊桥仙:农历七月七日夜,牛郎织女渡过鹊桥相会,是民间广为流传的爱情。此调有两体,五十六字者始自欧阳修,因其词中有鹊迎桥路接天津〞句,取以为名;八十八字者始于柳永。此调多咏七夕。

纤云弄巧:纤细的云彩变幻出许多美丽的把戏来。这句写织女劳动的情形。传说织女精于纺织,能将天上的云织成锦缎。 银汉:银河。 迢迢:遥远貌。

暗度:指牛郎织女深夜过桥幽会。 金风:秋风。秋,在五行中属金。 玉露:晶莹如玉的露珠,指秋露。 佳期:指情侣的会面。 忍顾:不忍心回头看。

朝朝暮暮:日日夜夜。这里指日夜相聚。 译文1

彩云显露着自己的乖巧,流星传递着牛女的愁恨。 纵然那迢迢银河宽又阔,鹊桥上牛郎织女喜相逢。 团圆在金风习习霜降日,胜过了人间多少凡俗情。 莫说这含情脉脉似流水,莫遗憾美好时光恍如梦。 莫感慨牛郎织女七夕会,莫悲伤人生长恨水长东。 只要是真情久长心相印,又何必朝夕相聚度此生。


译文2

朵朵的彩云编织出绚丽优美的图案,遥遥相对的牛郎织女在暗暗传递着离怨。银河啊,尽管你迢迢万里无边无沿,今夜,他们也要踏着鹊桥在你河边会面。乘着秋风,踩着白露,哪怕只有这一次的相逢啊,就胜过那人间的千遍万遍。 幸福的相会情深意长,甜蜜的佳期竟像一场梦幻,这喜鹊搭成的长桥多么遥远啊,怎能忍心回忆。只要彼此间永远相亲相爱,就胜过那朝朝欢会,夜夜相伴。 译文3

天空中飘过一朵朵纤柔多姿、精巧神奇的彩云,这是织女星飞向银河时留下的,只有在今夜她才能渡过辽阔的天河,与牛郎相会。一对心心相印的爱侣在圣洁的金风玉露之夜的一次幸福的相会,就胜过了人间无数次寻常的聚首。

脉脉的柔情就像银河水一样悠长,相聚之时犹如在梦中,怎么忍心回头看鹊桥上归去的道路。只要两人的爱情坚贞不渝,又何必要每天厮守在一起呢。 赏析:

牛郎织女的爱情故事,是我国流传甚广又深受群众喜爱的神话传说。人们常对他们相爱而不得相聚的不幸遭遇深表同情,并由此痛恨拆散他们幸福爱情的罪魁祸——王母娘娘。历代诗人词家对七夕相会也都是作为悲剧故事来吟咏。最早如古诗十九首》,迢迢牵牛星,皎皎河汉女,纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。〞可谓悲悲凄凄惨惨〞,催人泪下。而到了秦观手里,再写七夕题材,却能独辟蹊径,不落窠臼,以全新的角度,独创的意境,别致的情调,使人耳目一新,回味久长。 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡。金风玉露一相逢,便胜却、人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情假设是久长时,又岂在、朝朝暮暮。〞——《鹊桥仙》

纤云弄巧,飞星传恨〞,两个对句点出了织女去会牛郎当时的情景。有景有情,情景交融。纤云〞飞星〞是相会的景物描写。这种描写不仅写出了秋天七夕的澄净明远,点明节令,为织女相会构出大自然的广阔背景,而且衬托出相会时的特定气氛,特定情境。传说中,天上的绮丽变幻的云彩,是出自织女勤劳灵巧之手而成。纤云弄巧〞表现织女织锦之精巧。一个弄〞字,拟人化手法,点出了那满天的瑰丽的云霞也颇通人性,为女主人的一年一度的相会,感到快乐。飞星传恨〞,传〞,同样暗示了星〞的善解人意,说明连那穿梭太空的流星此时也在牛郎织女中间不断奔波,传递着缠绵情思,做起了信使的角色。它们也被牛郎织女的坚贞爱情所感动。

银汉迢迢暗渡〞描绘了织女渡过迢迢银河要与朝思暮想的丈夫聚会了。暗〞字,一是点出会于七夕,夜晚渡河;二是描绘相会无声无息,人间难以发觉。民间有一说法,说人们只有在密密的葡萄架下,屏息静思,才会聆听到七夕相会的悄悄


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/073a26f4920ef12d2af90242a8956bec0975a592.html