《离骚》原文和译文

时间:2022-08-17 20:03:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《离骚》原文和译文

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。(长长的叹息禁不住流眼泪,可怜的是人民生涯多么艰难。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。(我虽有能力改变面貌,但早晨说好的晚上就不用了。)既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。(不过你毁坏了我的蕙草花环,我还会采来茞草再编的。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。(我的心是完全美好的,就算要死九次我也不肯悔改。)怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。(我怨恨王呵你真够荒唐,你始终不考察我的心代表人民。)众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。(你的众侍女嫉妒我清秀眉目,造谣说我最是淫荡。)固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。(固然是庸人善于取巧,还因你违背规矩可以变更措施。)背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。(不用绳拉直而任由偏曲,如此苟且马虎还说也是方法。)忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。(我烦闷啊忧郁啊失意啊,我现在是既孤独又穷困。)宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。(但我宁可流浪而突然死去,我也决不肯跟他们那样做。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。(猛鸟是决不会和凡鸟同群的,自古以来就是这样。)何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?(方和圆怎么会一样,不同道德的人怎么能相处?)屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。(心受委屈啊志不申展,还要不得不忍受斥责或避让咒骂。)伏清白以死直兮,固前圣之所厚。(抱着清白节操为正义而死,这是前代圣人最看重的。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。(我后悔看道路不清,久久伫立着没有用我应要回头了。)回朕车以复路兮,及行迷之未远。(将我的马车掉转来走回头路吧,趁迷途还没有很远。)步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。(放我的马在兰皋地散步,让它在椒丘上暂时休息。)进不入以离尤兮,退将复修吾初服。(还没有得到舒展就获罪了,且回家去整理我的旧衣。)制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。(用菱荷叶裁制成衣,收集荷花编缀成裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。(不知我亦只好由他不知吧,只要我自知我心是芬芳的。)高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。(我头上的帽肯定高而又高啦,我佩戴的永远新鲜光彩。)芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。(芳香和污臭混淆呀,好在我的光明品质还没有损亏。)忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。(忽然又折回头来放眼看,我应该要去看一看大地四方。)佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。(我的佩戴将会更多更美丽,馥郁的香气更会到处散开。民生各有所乐兮,余独好修以为常。(人生各有各的所好啊,只有我爱好修洁并保持经常。)虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。(就算将我的身体支解了也不会变,我的心是不会怕的。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/07a43731a26925c52cc5bf6d.html