从西夏文《守护大千国土经》看西夏人译藏传佛经

时间:2023-04-03 02:28:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
The Translation Principles of Tibetan-Tangut Buddhist

Scriptures on the Basis of Tangut Mahasahasrapramardana-nama-sutra



作者:安娅

作者机构:贵州民族大学民族学与社会学学院,贵州贵阳550025 出版物刊名:宁夏社会科学 页码:215-222 年卷期:2016 4

主题词:西夏佛经;藏传佛经;《守护大千国土经》;佛教术语;翻译方法



摘要:西夏文佛经有汉传和藏传两大系统.这两大系统的作品具有不同的翻译方法和特点。对西夏文藏传《守护大千国土经》中佛教术语的翻译方法归纳发现西夏人译藏传佛经存在四种情况,即意译藏文、意译与音译藏文结合、音译梵文、音译藏文,并对其中出现的规律性错误进行了总结和分析。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0a94b6a2ad1ffc4ffe4733687e21af45b207fe27.html