饮酒其一陶渊明原文翻译 饮酒其一陶渊明原文翻译 饮酒·其一 陶渊明 〔魏晋〕 衰荣无定在,彼此更共之。 邵生瓜田中,宁似东陵时! 寒暑有代谢,人道每如兹。 达人解其会,逝将不复疑。 忽与一樽酒,日夕欢相持。(一樽 一作:一觞) 译文 衰落与荣盛没有定准,双方不断变更,相互转化。 邵平晚年因为贫穷而种瓜于长安城东,哪里还有当年东陵侯胡样子了。 寒来暑往有更替变化,人生的道理或规律常常便是这样。 通达事理的人会明白理之所在,我将隐居独处不再怀疑。 快快地给我来杯酒,从早到晚拿着它痛快畅饮。 注释 衰荣:这里是用植物的衰败与繁荣来比喻人生的衰与盛、祸与福。 无定在:无定数,变化不定。 更:更替,交替。 共之:都是如此。 第 1 页 共 2 页 邵生:邵平,秦时为东陵侯,秦亡后为平民,因家贫而种瓜于长安城东,前后处境截然不同。 代谢:更替变化。 人道:人生的道理或规律。每:每每,即常常。兹:此。 达人:通达事理的人,达观的人。会:指理之所在。逝:离去,指隐居独处。 忽:尽快。 筋:指酒杯。持:拿着。 第 2 页 共 2 页 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0afbb63cb7daa58da0116c175f0e7cd1842518bd.html