【《喝酒》陶渊明】《喝酒》原文及翻译 《喝酒》原文 今夕少愉乐,起坐开清尊。举觞酹先酒,为我驱忧烦。须臾心自殊,顿觉天地暄。连山变幽晦,绿水函晏温。蔼蔼南郭门,树木一何繁。清阴可自庇,竟夕闻佳言。尽醉无复辞,偃卧有芳荪。彼哉晋楚富,此道未必存。译文 清晨起来深感缺乏乐趣,离座而起翻开清酒一樽。 先举杯祭酹造酒的祖师,是他留下美酒给我驱赶忧虑和愁闷。 一会儿感觉便大不同样,顿感觉天地之间喧闹非凡。 绵延的高峰改变了本来的幽晦,碧绿的流水把暖和的气味包括。 南门城外的一片生气勃勃,高大的树木叶茂枝繁。 清冷的树荫能够包庇自己,成天都能够在树下纳凉聊天。 即便喝醉也不要推却,美好的芳草能够供我们躺卧。 即便是那些富比晋楚的人,唯恐也未必知道喝酒的快乐? 说明 (1) 酹( l èi ):以酒洒地,表示祭祀或起誓。 ?先酒:指第一个发明酿酒的人。相传杜康是我国酿酒的首创人。 (2) 须臾( yú):一会儿。殊:不同样。 (3) 喧:喧闹。 (4) 幽晦:惨淡不明。 (5) 函:包括。晏温:晴日的暖气。 (8) 清阴:指草木。 (9) 竟夕:彻夜。 (10) 偃卧:仰卧。芳荪:指草地。 (11) 晋楚富:《孟子·公孙丑下》说“晋楚之富,不行及也。”这里指财雄一方的富豪。 (12) 此道:指喝酒之乐。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a609fcda0f22590102020740be1e650e52eacf73.html